Gálatas 1
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC
1 Kitꞌin kPablo kunita. Yu kimalaqachal jantu valiꞌiy lapanaki kaval. Va Jesucristo yu kimalaqachal y vachu kimPay Dioskꞌan. Yucha majkujuchoqol Jesucristo laka lhinin.
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 Kitꞌin kun tachun yu ketꞌalaqaunin yu aniy kintatꞌavilanal klamastakꞌayau uxiknankꞌan yu lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik yu tꞌaqxtꞌoqyatꞌik lakatamin putaulan xalakatꞌun Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Kataxtaqnin jamapayninti y oxamaktaun katamakan kimPay Dioskꞌan kun kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 Yucha lhimaqxtaqkal para kamaqnikal por kintalaqalhinkꞌan. Chuncha kintamalaqtaxtun aniy maqtaqalhinin lakamunukpaꞌ. Va chuncha naul ni Dios yu kimPaykꞌan.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Yucha la ay kamakakal chavaycha mas va tavanancha kaval, jantu aqtaun katamaktayaꞌ. Va chuncha kavalcha.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Laqsaval kitꞌin tus taun kꞌatsan ni va nimancha tꞌaunchꞌoꞌoyatꞌikcha makauntijlanan ni Dios. Va yucha tamapaynin y tajuntaꞌin por Cristo. Va tꞌaylhipꞌinatꞌik aputaun lhakapuꞌati. Yucha lhilayatꞌik ox chivinti yu lay pulaqtaxtukan.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Pero jantu laqsaval kaval. Jantu alin aputaun ox chivinti yu lay pulaqtaxtukan. Alin lati lapanakni yu tatꞌaunan laktꞌilhinin mijatapastakꞌatkꞌan. Tamapaxaputun yu ox chivinti yu lhichiviniy Cristo.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Incha matichun katalaqputeꞌenin aputaun chivinti para kꞌapꞌulaqtꞌaxtꞌu, yu jantu kaval tacha yu klalaqputeꞌeniu, yucha tsꞌanqay kalhilhaankal laqnin. Chuncha kaval mas va kijnankꞌan kajkuu o mas va qayntaun ixmayul Dios kaval.
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Tacha klajuniu, chavay aaqtaun klajunchoqoyau, incha matichun katalaqputeꞌeniyan aputaun chivinti yu tapaxata yu jantu kaval tacha yu laꞌaꞌitꞌatꞌik, yucha kalhilhaankanaꞌ laqnin.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Chavaycha jantu chuncha iknajun para katalhipaꞌinil kinchivinti ni lapanakni. Va iknajun kalhipaꞌinil ni Dios. Incha vamun ikmakay yu katalhipaꞌinil ni lapanakni, ex kitꞌin jantu ixꞌoqxtamati Cristo kakval.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Kitꞌin klamakꞌatsaniyau, ketꞌalaqaunin, ni ox chivinti yu ancha klaqputeꞌel jantu ixchivinti valiꞌiy lapanaki kaval.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 Jantu kimasunil matichun yu valiꞌiy lapanaki y jantu matichun kimalanil. Yu kimasunil va Jesucristo.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 Uxiknan asmaktꞌatꞌikcha tacha xaktiꞌukxuntayay maqancha tejkan xakmakay ixputsukukꞌan ni Israelitas. Va ayaj xaklaqmamaqanlqajnivay ixlapanakni Dios y xaklakmaꞌakxaputun.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Kitꞌin apalay xakmakay kimputsukukꞌan ni israelitas jantu yu alati israelitas yu tacha kijachꞌitin ixtalhitꞌajun. Va apalay pꞌas xaktanuy xaputsuku yu kintamakaunin yu maqaniyaꞌ kepayankꞌan.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Pero kilaksaklhi ni Dios vananajcha tejkan jantukaꞌ xaktsukuy, va por ixjamapayninti kilhijuntaꞌil. Tejkan yucha maqamal
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 ex chuncha kimasunil isTsꞌal para kalaqlaqputeꞌenil ni ox chivinti yu lapanakni yu jantu israelitas kataval. Tejkan chuncha klhitapasal jantu kaklaqꞌal matichun lapanaki para kimakꞌatsanil ni ox chivinti.
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 Vachu jantu kajkꞌal Jerusalén para kajkalaqꞌal ni lapanakni yu pꞌunaj ixjamalaqachata ni Jesús. Kitꞌin va kilal xalakatꞌun Arabia. Ex astan ikminchoqol laka putaulan Damasco.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Ex chuncha tejkan laꞌatꞌutu jachꞌitin val, va ijkilal Jerusalén para kakmispal ni Pedro. Ancha xaktꞌavilchal tꞌuy semana.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Yu alati ixtamalaqachan Jesús jantu klaqlaqtsꞌil. Vamun yu Jacobo xaklaqꞌanta yu ixtꞌalaqajun ni Jalhachimoꞌonu Jesús.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Tachun yu aniy klajunau, ni Dios kꞌatsay ni jantu klalaklkaniyau.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Ex astan kilal xalakatꞌun Siria ali Cilicia.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ex chuncha xalakatꞌun Judea jantukaꞌ matichun ixkintamispay kun ixlapanakni Cristo yu ancha ixtataqxtoꞌa.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 Vamun ixtaqasmatꞌa yu ixtakilhuntꞌajun ni lapanakni, va tanaul: “Ni lapanaki yu ixkintamamaqanlqajnivayan y ixlaktꞌilhiputun kilhakapuꞌatkꞌan, chavay laqputeꞌeycha ni ox chivinti yu lhakapuꞌanau.”
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Ex chuncha apalay pꞌas tatoꞌoyal ni Dios por kitꞌin.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.