Gálatas 1
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA
1 Kitꞌin kPablo kunita. Yu kimalaqachal jantu valiꞌiy lapanaki kaval. Va Jesucristo yu kimalaqachal y vachu kimPay Dioskꞌan. Yucha majkujuchoqol Jesucristo laka lhinin.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Kitꞌin kun tachun yu ketꞌalaqaunin yu aniy kintatꞌavilanal klamastakꞌayau uxiknankꞌan yu lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik yu tꞌaqxtꞌoqyatꞌik lakatamin putaulan xalakatꞌun Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Kataxtaqnin jamapayninti y oxamaktaun katamakan kimPay Dioskꞌan kun kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Yucha lhimaqxtaqkal para kamaqnikal por kintalaqalhinkꞌan. Chuncha kintamalaqtaxtun aniy maqtaqalhinin lakamunukpaꞌ. Va chuncha naul ni Dios yu kimPaykꞌan.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Yucha la ay kamakakal chavaycha mas va tavanancha kaval, jantu aqtaun katamaktayaꞌ. Va chuncha kavalcha.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Laqsaval kitꞌin tus taun kꞌatsan ni va nimancha tꞌaunchꞌoꞌoyatꞌikcha makauntijlanan ni Dios. Va yucha tamapaynin y tajuntaꞌin por Cristo. Va tꞌaylhipꞌinatꞌik aputaun lhakapuꞌati. Yucha lhilayatꞌik ox chivinti yu lay pulaqtaxtukan.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Pero jantu laqsaval kaval. Jantu alin aputaun ox chivinti yu lay pulaqtaxtukan. Alin lati lapanakni yu tatꞌaunan laktꞌilhinin mijatapastakꞌatkꞌan. Tamapaxaputun yu ox chivinti yu lhichiviniy Cristo.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Incha matichun katalaqputeꞌenin aputaun chivinti para kꞌapꞌulaqtꞌaxtꞌu, yu jantu kaval tacha yu klalaqputeꞌeniu, yucha tsꞌanqay kalhilhaankal laqnin. Chuncha kaval mas va kijnankꞌan kajkuu o mas va qayntaun ixmayul Dios kaval.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Tacha klajuniu, chavay aaqtaun klajunchoqoyau, incha matichun katalaqputeꞌeniyan aputaun chivinti yu tapaxata yu jantu kaval tacha yu laꞌaꞌitꞌatꞌik, yucha kalhilhaankanaꞌ laqnin.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Chavaycha jantu chuncha iknajun para katalhipaꞌinil kinchivinti ni lapanakni. Va iknajun kalhipaꞌinil ni Dios. Incha vamun ikmakay yu katalhipaꞌinil ni lapanakni, ex kitꞌin jantu ixꞌoqxtamati Cristo kakval.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Kitꞌin klamakꞌatsaniyau, ketꞌalaqaunin, ni ox chivinti yu ancha klaqputeꞌel jantu ixchivinti valiꞌiy lapanaki kaval.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Jantu kimasunil matichun yu valiꞌiy lapanaki y jantu matichun kimalanil. Yu kimasunil va Jesucristo.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Uxiknan asmaktꞌatꞌikcha tacha xaktiꞌukxuntayay maqancha tejkan xakmakay ixputsukukꞌan ni Israelitas. Va ayaj xaklaqmamaqanlqajnivay ixlapanakni Dios y xaklakmaꞌakxaputun.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Kitꞌin apalay xakmakay kimputsukukꞌan ni israelitas jantu yu alati israelitas yu tacha kijachꞌitin ixtalhitꞌajun. Va apalay pꞌas xaktanuy xaputsuku yu kintamakaunin yu maqaniyaꞌ kepayankꞌan.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Pero kilaksaklhi ni Dios vananajcha tejkan jantukaꞌ xaktsukuy, va por ixjamapayninti kilhijuntaꞌil. Tejkan yucha maqamal
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 ex chuncha kimasunil isTsꞌal para kalaqlaqputeꞌenil ni ox chivinti yu lapanakni yu jantu israelitas kataval. Tejkan chuncha klhitapasal jantu kaklaqꞌal matichun lapanaki para kimakꞌatsanil ni ox chivinti.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 Vachu jantu kajkꞌal Jerusalén para kajkalaqꞌal ni lapanakni yu pꞌunaj ixjamalaqachata ni Jesús. Kitꞌin va kilal xalakatꞌun Arabia. Ex astan ikminchoqol laka putaulan Damasco.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Ex chuncha tejkan laꞌatꞌutu jachꞌitin val, va ijkilal Jerusalén para kakmispal ni Pedro. Ancha xaktꞌavilchal tꞌuy semana.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Yu alati ixtamalaqachan Jesús jantu klaqlaqtsꞌil. Vamun yu Jacobo xaklaqꞌanta yu ixtꞌalaqajun ni Jalhachimoꞌonu Jesús.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Tachun yu aniy klajunau, ni Dios kꞌatsay ni jantu klalaklkaniyau.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Ex astan kilal xalakatꞌun Siria ali Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ex chuncha xalakatꞌun Judea jantukaꞌ matichun ixkintamispay kun ixlapanakni Cristo yu ancha ixtataqxtoꞌa.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Vamun ixtaqasmatꞌa yu ixtakilhuntꞌajun ni lapanakni, va tanaul: “Ni lapanaki yu ixkintamamaqanlqajnivayan y ixlaktꞌilhiputun kilhakapuꞌatkꞌan, chavay laqputeꞌeycha ni ox chivinti yu lhakapuꞌanau.”
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Ex chuncha apalay pꞌas tatoꞌoyal ni Dios por kitꞌin.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.