Filipenses 2
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB
1 Ni laqsaval tamalakaꞌulayan ni Cristo, tapaxkayan, vachu tamaqxtoꞌan ni Espíritu Santo, y vachu laꞌachꞌaniyatꞌik y lapꞌaxkꞌayatꞌik.
1 Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Ex chavaycha para apalay kilamalhiꞌachajuu, va klaskꞌiniyau ni chꞌantaun kamakꞌatꞌik mijatapastakꞌatkꞌan. Va aqstanchun kalapꞌaxkꞌatꞌik. Chꞌantaun kamakꞌatꞌik metsukuntikꞌan. Va chꞌantaun kaval mijatapastakꞌatkꞌan.
2 completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;
3 Jantu tuꞌuchun kꞌamakꞌatꞌik para kalamaꞌalhaꞌatꞌik. Jantu ay kamakꞌakꞌantꞌik, va kun kilpatiti kalatꞌoꞌoyatꞌik yu alati tacha apalay lajꞌay kataval jantu uxiknan.
3 nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;
4 Jantu kꞌalakxkꞌautꞌik vamun yu maqskꞌiniyatꞌik. Vachuꞌ kꞌalakxkꞌautꞌik yu tamaqskꞌiniy yu alati.
4 não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Va chuncha kꞌalakpꞌastꞌaknantꞌik tacha ixjatapastakꞌati ni Cristo Jesús.
5 Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Mas ixjatsukunti ni yucha va ixjatsukunti Dios, pero jantu kalhinaul ni maqskꞌiniy kalaqtsꞌinkal tacha Dios.
6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,
7 Va makauntijlalcha yu ixnavin, ixjatsukunti va ixjatsukunti oqxtamati val, y tsukulcha tacha lapanaki.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;
8 Tejkan ixtiꞌukxuyal tacha lapanaki, yucha malakatꞌunikal xꞌaman. Ni yucha ox ixqalasmaknan mas lhijunkal para kamaqxtaqkal para kanil laka kurus.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Xlhiyucha ni Dios laꞌayal y xtaqnil ixtaqaꞌuti yu apalay toꞌoyakan xajantu ixtaqaꞌuti matichun aqayntaun lapanaki.
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;
10 Ex chuncha tejkan kalaqputeꞌekanaꞌ ixtaqaꞌuti ni Jesús, katataꞌaqtsoqoqtaniyaꞌ tachun yu tavilanal laktꞌiyan ali yu tavilanal lakatꞌun y mas va laqnin.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Vachuꞌ chuncha tachun katamispal y katanaul ni Jesucristo va Jalhachimoꞌonuꞌ, ex chuncha katoꞌoyakanaꞌ ni kimPay Dioskꞌan.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Ex chuncha uxiknan yu klaꞌachaniyau, tacha aqsliyaj kilaqalasmatꞌau tejkan klatꞌataulau, chavaycha mas jantu klatꞌataulau, apalay kilaqalasmatꞌau. Kalaqltꞌapꞌatsꞌatꞌik yu maqskꞌiniy y katapastakꞌun ni kꞌalaqtꞌaxtꞌuꞌotꞌik.
12 De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Va Dios yu tapatsay la metsukuntikꞌan para kalakꞌanauntꞌik yu lhinajun y para lay kamakꞌatꞌik.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Tachun yu makꞌayatꞌik jantu kamakꞌatꞌik kun lhilukuj y jantu kamakꞌatꞌik kun lhuu lakchivinti.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 Ex chuncha jantu katamukꞌanin milaqtaqalkꞌan, y jantu kalhitayal yu lakxkiliu la metsukuntikꞌan. Kꞌaꞌuntꞌik yu laqsaval sasꞌatꞌan Dios. Va laktꞌavilanantꞌik yu talaktuꞌunun lapanakni yu chavaycha tatꞌajun, xlhiyucha kꞌaꞌuntꞌik tacha jastꞌakun yu ox kꞌuliksnaꞌ tasuy aniy lakamunukpaꞌ.
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,
16 Ox katꞌaylhipꞌintꞌik tacha lhinajun ni chivinti yu xtaꞌa jatsukunti. Ex chuncha tejkan kaminchoqoyaꞌ ni Cristo ayaj kajkꞌachanaꞌ por uxiknankꞌan. Ex jantu valiꞌiy kaval ni klamasuniu ixchivinti Dios y iktapatsal kun tachun kintapꞌasta.
16 retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.
17 Mas kaknil, ni kitꞌin kakval tacha taun lapaxkan y vachu chun metsukuntikꞌan va tacha taun jamoqslanti junita. Va lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik y maqxtꞌaqnitꞌik metsukuntikꞌan ni Dios. Ex chuncha mas kaknil ayaj klhiꞌachantajuy ni kitꞌin chꞌantaun kun mintachunkꞌan.
17 Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;
18 Va xlhiyucha lhiꞌachꞌantꞌaꞌuyatꞌik chꞌantaun kun kitꞌin.
18 e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.
19 Incha kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús najun, ex niman klamalaqachaniyau ni Timoteo para vachuꞌ oxamaktaun kakval tejkan kajkꞌatsayaꞌ ni ox alintꞌatꞌik.
19 Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.
20 Aniy jantu alin aqayntaun lapanaki yu chuncha kꞌatsan tacha kitꞌin, laqsaval kapastakꞌul por uxiknankꞌan.
20 Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
21 Tachun vamun tamakaputun yu yuꞌuncha talhipaꞌiniy. Jantu tamakaputun yu lhinajun ni Jesucristo.
21 Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Pero uxiknankꞌan mispꞌayatꞌik ni ayaj qalꞌox ni Timoteo. Ni yucha ox kiꞌaqtayjuy ni kitꞌin para kalaqputeꞌekal ni ox chivinti yu lhichiviniy Cristo, vachu chun tacha qayntaun tsꞌal yu ox aqtayjuy ixpay.
22 Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.
23 Xlhiyucha klamalaqachaniputunau ni yucha, pero pꞌunaj kajkꞌatsaꞌelayaꞌ tisuncha kaktapasayacha.
23 A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;
24 Pero ox ijkꞌatsay incha najun ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús, ka va klalaqꞌantachaꞌau ni kitꞌin vachuꞌ.
24 confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.
25 Kitꞌin klhilay ni ox kaval kaklamalaqachanichoqoo vachuꞌ ni Epafrodito yu kilaqajkꞌan. Yucha kintꞌatapatsay tacha kintꞌatropa la ixlhitapatsa Dios. Va yucha yu malaꞌachꞌatꞌik aniy para kiꞌaqtayjul yu xakmaqskꞌiniy.
25 Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;
26 Yucha ayaj talaqtsꞌinputunan, xlhiyucha klamalaqachanichoqoyau. Yucha kꞌatsal ni uxiknan kꞌatsꞌatꞌik ni va ixtaqanꞌay, xlhiyucha pastakꞌuy por uxiknan.
26 porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.
27 Laqsaval ixtaqanꞌay y va laycha ixnil. Pero ni Dios mapaynil y vachu kimapaynil ni kitꞌin para jantu apalay kakmaqaninil.
27 Pois de fato esteve doente e quase à morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Xlhiyucha niman klamalaqachanichoqoyau para kꞌalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik tejkan kꞌalaqtsꞌinchꞌoꞌoyapitik. Ex chuncha ni kitꞌin jantu kaktaulaꞌ kun jamaqaniti.
28 Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Kalaꞌaꞌitꞌik ni yucha kun chux la meꞌachatikꞌan tacha ixlapanaki kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús. Kꞌalaktꞌoꞌoyatꞌik yu alati lapanakni yu chuncha tajunita tacha yucha.
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;
30 Yucha va laycha ixnil por ixlhitapatsa ni Cristo. Laqsaval ixmaqxtaqputun ixjatsukunti taꞌan ayaj lhitaꞌay xaktꞌaunau. Chuncha yucha kiꞌaqtayjul mas uxiknan jantu lay ixkilaꞌaqtayjuyau por maqati vilanantꞌik.
30 porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.