Filipenses 1
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ACF
1 Kitꞌin kPablo kun Timoteo ixꞌoqxtamatin Jesucristo kuntau. Klamastakꞌayau mintachunkꞌan yu ixlapanakni Dios untꞌatꞌik por yu makal Jesucristo, yu vilanantꞌik laka putaulan Filipos. Vachuꞌ yu xalajꞌaynin yu talhakapuꞌan ali yu taꞌaqtayjunun.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Katamapaynin y oxamaktaun katamakan ni Dios kimPaykꞌan kun kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Kitꞌin ikxtaqniy lhimalaqpuchuncha ni kimPay Dioskꞌan tejkan klapastakꞌau.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Tejkan ikskꞌin Dios por mintachunkꞌan va ikskꞌin kun achati.
4 Fazendo sempre com alegria oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 Va chꞌantaun kilatꞌatapatsayau para kalaqputeꞌekal ni ox chivinti yu lhichiviniy Cristo. Aqtꞌaynitꞌik tejkan lhakꞌapꞌupꞌintꞌik tus chavaycha vananaj ox tꞌaylhipꞌinatꞌik.
5 Pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Ni Dios aqtayl tatapatsaniyan la metsukuntikꞌan. Kitꞌin ox ijkꞌatsay yucha kataylhaanaꞌ tus tejkan kaminchoqoyaꞌ ni Jesucristo.
6 Tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Cristo;
7 Kitꞌin chuncha laqsaval ijkꞌatsay, va por klaꞌachaniyau kun tachun la kelhanuti. Ni Dios tamapayniyan mintachunkꞌan, vachu chun tacha kimapayniy ni kitꞌin tejkan iktanuy laka pachꞌin o tejkan klhiꞌeltsajuy yu ox chivinti y ikmasuy ni va laqsaval.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 Ni Dios ox kꞌatsay ni kitꞌin ayaj klalaqtsꞌinputunau mintachunkꞌan, va klaꞌachaniyau kun ixjapaxkanti ni Jesucristo.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Kitꞌin ikskꞌiniy Dios para kalalhaval mepaxkantikꞌan y vachu para ox kꞌalakpꞌastꞌaknantꞌik y tachun kꞌamispꞌatꞌik
9 E peço isto: que o vosso amor cresça mais e mais em ciência e em todo o conhecimento,
10 para kꞌalaksaktꞌik vamun yu lajꞌox. Chuncha jantu kalhitayal yu jantu ox la metsukuntikꞌan y vachu jantu kꞌamukꞌanikꞌantꞌik laqtaqal tus tejkan kaminchoqoyaꞌ ni Cristo.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros, e sem escândalo algum até ao dia de Cristo;
11 Ex tachun yu kꞌamakꞌayapitik si lajꞌox kaxajtachal la metsukuntikꞌan para ay kamakakal ni Dios y vachuꞌ katoꞌoyakal.
11 Cheios dos frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Ketꞌalaqaunin, ni kitꞌin va klamakꞌatsaniputunau ni tachun yu aniy klhitapasay va xlhiyucha talhavay ixlaqputeꞌeka yu ox chivinti.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho;
13 Chuncha tachun ni tropas yu tatapatsay laqa ay chaqaꞌ kun tachun yu alati lapanakni, yuꞌuncha takꞌatsaꞌojoy ni kitꞌin klhichꞌikanta ixlhitapatsa ni Cristo.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana, e por todos os demais lugares;
14 Qaynlhuu ketꞌalaqaunin takꞌatsaycha ni ikchꞌikanta ni kitꞌin. Xlhiyucha jantucha tatalhanan katalaqputeꞌel ixchivinti Dios. Va apalay talhakapuꞌan kiJalhachimoꞌonukꞌan y tatapꞌaysnin.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Laqsaval lati talaqputeꞌey ixchivinti ni Cristo va por kintaꞌakchaꞌaniyan y kintaxkayan, pero yu alati yu talaqputeꞌey, va laqsaval tamakaputun yu lajꞌoxi lhitapatsa.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa vontade;
16 Yu talaqputeꞌey ixchivinti Cristo kun akchaꞌati, yuꞌuncha lajꞌay tanajun kamakakal y va tꞌuy jatapastakꞌati tamakay. Chuncha tamakay por tanajun apalay kakmaqanlqajnal ni kitꞌin aniy laka pachꞌin.
16 Uns, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Pero yu alati talaqputeꞌey ixchivinti Cristo kun japaxkanti. Va takꞌatsay ni aniy ikvil laka pachꞌin para kajklhiꞌeltsꞌaul yu ox chivinti yu lhichiviniy Cristo.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 ¿Exni? Mas lati va tꞌuy ukxpuꞌ tamakay y lati vas tachiviniy pero yu oqxlaqtꞌuy si laqsaval talaqputeꞌey ni Cristo y yucha klhiꞌachantajuy ni kitꞌin.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, nisto me regozijo, e me regozijarei ainda.
19 Ni kitꞌin ox ijkꞌatsay ni tachun yu klhitapasay la ox kakxajtachal por skꞌiniyatꞌik Dios, vachu por ni aqtayjunti yu kixtaqniy ixꞌEspíritu ni Jesucristo.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Ni kitꞌin ijkꞌatsay y ox ikpakxanꞌiy ni jantu kaklhimaxananaꞌ por yu kaklhitapasayaꞌ. Va iknajun ni jantu kaktalhanal y ay kakmakal ni Cristo la ketsukunti, mas iktꞌajun u mas kaknil.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Ni kitꞌin vamun ni Cristo ikmaqskꞌiniy la ketsukunti. Mas kakniyaꞌ, kaklhajayaꞌ yu apalay ox.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 Pero incha iktaylhaꞌan tsukunuꞌ aniy lakamunukpaꞌ ex vananaj lay kaklhitapatsaniyaꞌ ni Dios. Xlhiyucha jantu ijkꞌatsay tichichuncha kaklaksaklhi, o va kaknil o vananaj kaktsukul aniy.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
23 Va tꞌuy jatapastakꞌati klhitꞌajun. Va iktaxtuputuncha aniy lakamunukpaꞌ para kaktꞌataulchalcha ni Cristo. Ex chuncha apalay ox kaval para kitꞌin.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir, e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 Pero uxiknan apalay maqskꞌiniyatꞌik para kaklatꞌatiꞌukxuntayau aniy la kilakatunaj.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Xlhiyucha la ox ijkꞌatsay ni kaktamakaunaꞌ y kaktaylhaꞌanaꞌ kun uxiknan para katalhaval milhakapuꞌatkꞌan y kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik lhuu achati por lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 Ex chuncha tejkan klalaqchanchoqoyau aaqtaun ex kalhiꞌachꞌantꞌaꞌuyapitik por yu kimakaniy kitꞌin ni Cristo Jesús.
26 Para que a vossa glória cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik makanan tacha paxtoqniy kun yu ox chivinti yu lhichiviniy Cristo. Ex chuncha va chꞌantaun kaꞌunapitik. Chuncha kajkꞌatsayaꞌ incha klalaqꞌanau o mas maqati kaktaulal y chuncha kintajunin. Ex chꞌantaun kꞌatꞌapꞌatsꞌayapitik kun tapꞌasta para katalhakapuꞌal ni ox chivinti yu lapanakni.
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 Jantu katꞌalhaunitꞌik yu talaktanchaniyan. Ex chuncha katakꞌatsayaꞌ ni va katatsꞌanqayaꞌ ni yuꞌuncha y yu uxiknan kꞌalaqtꞌaxtꞌuyapitik por ixtapꞌasta ni Dios.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus.
29 Ni Dios taxtaqniyan taun jatapayniti jantu vamun para kalhakꞌapꞌupꞌintꞌik ni Cristo, vachu para kꞌamaꞌanlꞌajnantꞌik por yucha.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 Uxiknan vachu tꞌapꞌasayatꞌik yu lhitaꞌay la metsukuntikꞌan, vachu va tacha yu kitꞌin iktapasal. Chuncha kilalaqtsꞌiu y chavaycha kꞌatsꞌayatꞌik yu iktꞌajun tapasanaꞌ.
30 Tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.