Filemom 1
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA
1 Kitꞌin kPablo, va kchꞌikanta por klaqputeꞌey ixchivinti Jesucristo. Va chꞌantaun kun yu kilaqaj Timoteo klatsꞌoqniyau uxintꞌi Filemón. Ox kilatꞌatapatsayau, xlhiyucha ayaj klapaxkayau.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 Vachu ikmastakꞌayau ni Apia yu kintꞌalapanakkꞌan yu ikpaxkayau y vachu Arkipo yu kintatꞌataylhaanan ni lachꞌapati por kilhakapuꞌatkꞌan y vachu ikmastakꞌayau yu talhakapuꞌanan yu tataqxtoꞌa la minchaqaꞌ.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Katamapaynin y oxamaktaun katamakan ni kimPay Dioskꞌan kun Jesucristo kiJalhachimoꞌonukꞌan.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Ikxtaqniꞌalhiy lhimalaqpuchuncha ni Dios y klapastakꞌau ni uxiknan tejkan ikskꞌin ni Dios.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 Kintajuniy ni ox achꞌaniy y lhakꞌapꞌupꞌin ni Jesús kiJalhachimoꞌonukꞌan y lakpꞌaxkꞌay tachun ixlapanakni.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Va ikskꞌin Dios para kalakmamispꞌanin alati lapanakni milhakapuꞌati y chuncha kaxajchal ni kamispꞌatꞌi tachun yu ox yu Dios kintaxtaqniyan kijnankꞌan yu chꞌantaun kun Cristo Jesús juntau.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Ayaj ijkꞌachanau y ox kꞌatsanau por mijapaxkanti. Uxintꞌi, laqaj, ox lakmalakaꞌulay ni ixlapanakni Dios la ixjalhanutkꞌan.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Xlhiyucha mas kun Cristo klhitꞌajun lhachimoꞌon para kaklhijunin yu maqskꞌiniy,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 pero kꞌachaniyan, xlhiyucha vamun iktapayniniyan. Kitꞌin kPablo ayaj xapaycha y chavaycha va ktachꞌin kunita por Cristo Jesús.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Va iktapayniniyan por Onésimo. Yucha kilaqmil taꞌan iktanun laka pachꞌin y tacha kintsꞌal val por ixlhakapuꞌati.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Pꞌunaj jantu ox ixjunita para kaꞌaqtayjun pero chavaycha ox lay aqtayjuyan y vachu lay kiꞌaqtayjuy ni kitꞌin.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Chavay yucha ikmalaqachanichoqoyan. La ox kꞌalaꞌaꞌitꞌi vachu va tacha kilaꞌaꞌitꞌi ni kitꞌin.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Va xaknajun ixtaulal kun kitꞌin ex chuncha ixkintapatsanil por uxintꞌi. Va aniy iktanun laka pachꞌin por klaqputeꞌel yu ox chivinti yu lhichiviniy Jesucristo.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Pero jantu klhijunputun kataulal aniy incha jantukaꞌ mintakꞌatsan kaval. Jantu iknajun ni kiꞌaqtꞌayꞌutꞌi laqatapꞌasta, va iknajun kiꞌaqtꞌayꞌutꞌi laqaꞌachati.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Ka va lay ixmakauntan taun panchꞌix para chavaycha lay kalaꞌaꞌichꞌoꞌo y katꞌataulan mas va tavanancha.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Jantucha kunaꞌ tacha oqxtamati, va tacha milaqaj yu paxkayan. Chuncha apalay ox xajantu yu valiꞌiy oqxtamati. Yucha ox ikpaxkay ni kitꞌin pero apalay kapꞌaxkꞌatꞌi ni uxintꞌi, jantucha tacha valiꞌiy lapanaki, va tacha milaqaj kalaqtsꞌi. Milaꞌatꞌuykꞌan va ixlapanaknicha ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesucristo untꞌatꞌik.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Incha kilaqtsꞌin tacha milaqaj y chꞌantaun juntau ex kalaꞌaꞌitꞌi ni yucha vachu va chun tacha kꞌilaꞌaꞌitꞌi ni kitꞌin.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Chavay incha yucha va makanitan taun laqtaqal o incha va lhaaniyan tuꞌuchun ex kalaqtsꞌi va tacha ni kitꞌin kaklhaanin.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Kitꞌin Pablo iktsꞌoqniyan la kimakaꞌ. Va kunan ni kakmapalniyan, pero jantu ikmaqskꞌiniy kajkunin. Uxintꞌi kꞌatsꞌaycha ni kꞌilhipinin metsukunti.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Ex chuncha, laqaj, kꞌamakꞌatꞌi yu klhitapayniniyan por chꞌantaun juntau kun yu Jalhachimoꞌonuꞌ. Chuncha kꞌimalakꞌaꞌulanin kelhanuti por chꞌantaun juntau kun yu Jalhachimoꞌonuꞌ Cristo.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Iktsꞌoqniyan por ijkꞌatsaycha ni kiꞌalasmatꞌeꞌe y apalay kꞌamakꞌayeꞌe tacha klhitapayniniyan kamakꞌatꞌi.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Vachu kꞌalaꞌoxitꞌi taꞌan lay kaktaulal la minchaqaꞌ. Klhilay ni por skꞌinatꞌik ni Dios lay klalaqꞌanchoqotachaꞌau taꞌan vilanantꞌik.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Vachu mastakꞌayan ni Epafras yu kintꞌatanun laka pachꞌin por Cristo Jesús.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Vachu tamakstakꞌayan ni Marcos ali Aristarco ali Demas ali Lucas yu kintatꞌatapatsay.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Katamapaynin ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo la metsukuntikꞌan. Chuncha kavalcha.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.