Colossenses 1
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARC
1 Kitꞌin kPablo ixtamalaqachan Jesucristo kunita va por chuncha naul ni Dios. Aniy chꞌantaun iktꞌavil kilaqajkꞌan Timoteo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Klamastakꞌayau ni uxiknankꞌan ketꞌalaqaunin yu vilanantꞌik laka putaulan Colosas yu ixlapanakni Dios untꞌatꞌik. Ox tꞌaylhipꞌinatꞌik chꞌantaun kun Cristo. Katamapaynin y oxamaktaun katamakan ni kimPay Dioskꞌan ali kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
2 aos santos e irmãos fiéis em Cristo que estão em Colossos: graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Si iktapayniniyau por uxiknan, vachuꞌ ikxtaqniyau lhimalaqpuchuncha ni kimPaykꞌan Dios ali kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo por uxiknan.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Ijqasmakvi ni ox lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik ni Cristo Jesús y ox jalakpꞌaxkꞌayatꞌik tachun ixlapanakni Dios.
4 porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Chuncha makꞌayatꞌik va por alin yu pꞌakxanꞌiyatꞌik. Yucha Dios talhilkamaꞌanitan laktꞌiyan. Va chuncha lanitꞌik tejkan asmaktꞌik ni ox chivinti yu laqsaval, yu lhichiviniy tas lay kꞌapꞌulaqtꞌaxtꞌutꞌik.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Ni anchanu ox chivinti chaꞌal tus taꞌan vilanantꞌik, va tacha ajin tus taꞌakchun ni lakamunukpaꞌ y lhixajachal yu lajꞌox. Vachu chun val kun uxiknankꞌan ni anchanu julchan tejkan asmaktꞌik y laqsaval mispꞌatꞌik ixjamapayninti Dios.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Chuncha tamalanin Epafras yu kꞌachaniyau ali yu kintatꞌatapatsayan. Yucha ox tapatsaniy ni Cristo para kataꞌaqtayjun.
7 como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 Yucha vachu kintaputeꞌenin tacha ni Espíritu Santo tamakayan para kꞌalapꞌaxkꞌatꞌik.
8 o qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Xlhiyucha, tejkan pꞌunaj chuncha ijqasmakvi tus chavaycha, jantu aqtaun ikmakaunau iskꞌinka Dios por uxiknan. Iktapayniniyau para kꞌamispꞌaꞌotꞌik yu Dios lhinajun. Chuncha kꞌamalaꞌasitꞌik yu ox jatapastakꞌati yu minachal kun ni Espíritu Santo.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 Chuncha kskꞌinau Dios para katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha tapaxtoqniy ixlapanakni kiJalhachimoꞌonukꞌan, ex chuncha kalhipaꞌinil Dios. Ex ox kaxajchal tachun yu ox makꞌayatꞌik. Va chuncha katalhaval ixmispaka Dios la metsukuntikꞌan.
10 para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;
11 Vachuꞌ ikskꞌinau para kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik tachun tapꞌasta yu minachal kun yu la ay ixtapꞌasta Dios. Ex lay kꞌatꞌayanitꞌik va tisuncha kaval y uxamaꞌay kꞌaꞌuntꞌik.
11 corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência e longanimidade, com gozo,
12 Chuncha kun achati kaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha ni kimPay Dioskꞌan. Yucha kintalaꞌoxinitancha ketsukuntikꞌan para vachu kalaqaꞌiu yu kalaqxtaqniyaꞌ ixlapanakni taꞌan jamapulkunti.
12 dando graças ao Pai, que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz.
13 Kintamaxtutancha taꞌan ixlhachimoꞌonun ni xaꞌukxtin japutsꞌisniꞌ y kintalhilhaꞌan taꞌan lhachimoꞌonun isTsꞌal yu la achaniy.
13 Ele nos tirou da potestade das trevas e nos transportou para o Reino do Filho do seu amor,
14 Yucha kintalhiꞌin ixjakꞌalna y chuncha malaqmixiꞌol kintalaqalhinkꞌan.
14 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 La ixjatsukunti ni Cristo tasuy ni Dios yu jantu laqtsꞌinkan. Yucha aqtsꞌiyaj ixlhiꞌalincha y chuncha va tacha saꞌoqsna junita tachun yu alin.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Va yucha makal tachun yu alin laktꞌiyan ali yu alin lakamunukpaꞌ, yu laqtsꞌinkan ali yu jantu laqtsꞌinkan, kaval xaꞌukxtinin lakamunukpaꞌ, kaval angeles, kaval yu talhachimoꞌonun, kaval yu talhitꞌajun tapꞌasta, va tuꞌuchun kavalcha. Tachun va yucha jalakmakal para ixnavin kaval.
16 porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Yucha aqtsꞌiyajcha ixlhiꞌalincha y yu alati va astan. Va por yucha la ox chꞌatay tachun yu alin.
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 Yucha junita saꞌaqtsul ni kijnan tachun yu lhakapuꞌanau. Kijnan va tacha ixlakatunaj kajuu. Yucha puꞌaqtaynil tachun yu alin y va yucha pꞌunaj kujchoqota la ixlhinin. Xlhiyucha por tachun, yucha apalay ay junita.
18 E ele é a cabeça do corpo da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Tachun ixjatsukunti ni Dios val la ixjatsukunti ni Cristo, va chuncha lhipaꞌinil Dios.
19 porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse
20 Por yu makal ni Cristo, Dios naul ni tachun yu alin ox katataulal kun yucha. Nil ni Cristo y pumajꞌal ixjakꞌalna laka kurus, xlhiyucha tachun yu alin lakamunukpaꞌ ali laktꞌiyan oxamaktaun taval kun Dios.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 Uxiknankꞌan maqancha vachuꞌ la maqati ixtꞌaunatꞌik y tꞌalaxkaynin ixꞌuntꞌatꞌik kun Dios por yu ixpꞌastꞌakꞌatꞌik ali yu ixmakꞌayatꞌik. Pero Dios makal para ox katalaqtsꞌinchoqon ni uxiknan.
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora, contudo, vos reconciliou
22 Chuncha val por yu makal Cristo la ixlakatunaj tejkan nil. Va para ixlapanakni Dios kꞌaꞌuntꞌik para ox kꞌaꞌuntꞌik la metsukuntikꞌan. Ex jantu lay matichun katamukꞌanin laqtaqal tejkan yucha katalhaꞌanan la ixtalakaꞌukxpuꞌ Dios.
22 no corpo da sua carne, pela morte, para, perante ele, vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 Xlhiyucha maqskꞌiniy katꞌaylhipꞌintꞌik la milhakapuꞌatkꞌan y laqpꞌaysnin kꞌaꞌuntꞌik. Ex jantu kꞌamakꞌauntꞌijlatꞌik yu ox pꞌakxanꞌiyatꞌik yu tamasunin tejkan asmaktꞌik ni ox chivinti. Ni anchanu chivinti laqputeꞌekan talakachux lakamunukpaꞌ. Dios kixtaqnil ni kitꞌin ni aniy lhitapatsa yu ixlaqputeꞌeka.
23 se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 Chavaycha klhiꞌachantajuy ni klamaqanlqajnan la kilakatunaj por uxiknan. Ixlapanakni Cristo maqskꞌiniy maqanlqajnanau. Chavay klaqayntsay lati yu maqanlqajnati. Ikmaqanlqajnan por ixlapanakni Cristo yu tacha ixlakatunaj tajunita.
24 Regozijo-me, agora, no que padeço por vós e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 Kitꞌin kval ixꞌoqxtamatkꞌan yu talhakapuꞌan. Va yucha ni lhitapatsa yu kimaqxtaqnil Dios por uxiknankꞌan para kaklaqputeꞌel tachun ixchivinti.
25 da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus:
26 Ni aniy chivinti la maqancha ixmaqsaqta ni Dios pero chavaycha lakmamispanitacha ixlapanakni.
26 o mistério que esteve oculto desde todos os séculos e em todas as gerações e que, agora, foi manifesto aos seus santos;
27 Ni Dios tamamispaniputun uxiknan yu jantu israelitas kꞌaꞌuntꞌik ni anchanu chivinti yu vamun yuꞌ ox, yu jantu ixmispakan. Ni anu chivinti najun ni Cristo va kun uxiknan. Xlhiyucha pꞌakxanꞌiniyatꞌik ni oxixtu yu kataxtaqniyan.
27 aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 Klhichivinanau y chuncha klakchivijvayau tachun ni lapanakni. Ox klakmasuniyau kun tachun jatapastakꞌati para jantu tuꞌuchun katsꞌanqal la ixjatsukuntikꞌan kun Cristo Jesús.
28 a quem anunciamos, admoestando a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo homem perfeito em Jesus Cristo;
29 Va yucha klhilaqltapatsay kun tachun ixtapꞌasta ni Cristo yu kixtaqniy.
29 e para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.