Colossenses 1
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA
1 Kitꞌin kPablo ixtamalaqachan Jesucristo kunita va por chuncha naul ni Dios. Aniy chꞌantaun iktꞌavil kilaqajkꞌan Timoteo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Klamastakꞌayau ni uxiknankꞌan ketꞌalaqaunin yu vilanantꞌik laka putaulan Colosas yu ixlapanakni Dios untꞌatꞌik. Ox tꞌaylhipꞌinatꞌik chꞌantaun kun Cristo. Katamapaynin y oxamaktaun katamakan ni kimPay Dioskꞌan ali kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Si iktapayniniyau por uxiknan, vachuꞌ ikxtaqniyau lhimalaqpuchuncha ni kimPaykꞌan Dios ali kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo por uxiknan.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 Ijqasmakvi ni ox lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik ni Cristo Jesús y ox jalakpꞌaxkꞌayatꞌik tachun ixlapanakni Dios.
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Chuncha makꞌayatꞌik va por alin yu pꞌakxanꞌiyatꞌik. Yucha Dios talhilkamaꞌanitan laktꞌiyan. Va chuncha lanitꞌik tejkan asmaktꞌik ni ox chivinti yu laqsaval, yu lhichiviniy tas lay kꞌapꞌulaqtꞌaxtꞌutꞌik.
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Ni anchanu ox chivinti chaꞌal tus taꞌan vilanantꞌik, va tacha ajin tus taꞌakchun ni lakamunukpaꞌ y lhixajachal yu lajꞌox. Vachu chun val kun uxiknankꞌan ni anchanu julchan tejkan asmaktꞌik y laqsaval mispꞌatꞌik ixjamapayninti Dios.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 Chuncha tamalanin Epafras yu kꞌachaniyau ali yu kintatꞌatapatsayan. Yucha ox tapatsaniy ni Cristo para kataꞌaqtayjun.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 Yucha vachu kintaputeꞌenin tacha ni Espíritu Santo tamakayan para kꞌalapꞌaxkꞌatꞌik.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Xlhiyucha, tejkan pꞌunaj chuncha ijqasmakvi tus chavaycha, jantu aqtaun ikmakaunau iskꞌinka Dios por uxiknan. Iktapayniniyau para kꞌamispꞌaꞌotꞌik yu Dios lhinajun. Chuncha kꞌamalaꞌasitꞌik yu ox jatapastakꞌati yu minachal kun ni Espíritu Santo.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Chuncha kskꞌinau Dios para katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha tapaxtoqniy ixlapanakni kiJalhachimoꞌonukꞌan, ex chuncha kalhipaꞌinil Dios. Ex ox kaxajchal tachun yu ox makꞌayatꞌik. Va chuncha katalhaval ixmispaka Dios la metsukuntikꞌan.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 Vachuꞌ ikskꞌinau para kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik tachun tapꞌasta yu minachal kun yu la ay ixtapꞌasta Dios. Ex lay kꞌatꞌayanitꞌik va tisuncha kaval y uxamaꞌay kꞌaꞌuntꞌik.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 Chuncha kun achati kaxtꞌaqnitꞌik lhimalaqpuchuncha ni kimPay Dioskꞌan. Yucha kintalaꞌoxinitancha ketsukuntikꞌan para vachu kalaqaꞌiu yu kalaqxtaqniyaꞌ ixlapanakni taꞌan jamapulkunti.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 Kintamaxtutancha taꞌan ixlhachimoꞌonun ni xaꞌukxtin japutsꞌisniꞌ y kintalhilhaꞌan taꞌan lhachimoꞌonun isTsꞌal yu la achaniy.
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 Yucha kintalhiꞌin ixjakꞌalna y chuncha malaqmixiꞌol kintalaqalhinkꞌan.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 La ixjatsukunti ni Cristo tasuy ni Dios yu jantu laqtsꞌinkan. Yucha aqtsꞌiyaj ixlhiꞌalincha y chuncha va tacha saꞌoqsna junita tachun yu alin.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Va yucha makal tachun yu alin laktꞌiyan ali yu alin lakamunukpaꞌ, yu laqtsꞌinkan ali yu jantu laqtsꞌinkan, kaval xaꞌukxtinin lakamunukpaꞌ, kaval angeles, kaval yu talhachimoꞌonun, kaval yu talhitꞌajun tapꞌasta, va tuꞌuchun kavalcha. Tachun va yucha jalakmakal para ixnavin kaval.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Yucha aqtsꞌiyajcha ixlhiꞌalincha y yu alati va astan. Va por yucha la ox chꞌatay tachun yu alin.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Yucha junita saꞌaqtsul ni kijnan tachun yu lhakapuꞌanau. Kijnan va tacha ixlakatunaj kajuu. Yucha puꞌaqtaynil tachun yu alin y va yucha pꞌunaj kujchoqota la ixlhinin. Xlhiyucha por tachun, yucha apalay ay junita.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Tachun ixjatsukunti ni Dios val la ixjatsukunti ni Cristo, va chuncha lhipaꞌinil Dios.
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 Por yu makal ni Cristo, Dios naul ni tachun yu alin ox katataulal kun yucha. Nil ni Cristo y pumajꞌal ixjakꞌalna laka kurus, xlhiyucha tachun yu alin lakamunukpaꞌ ali laktꞌiyan oxamaktaun taval kun Dios.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Uxiknankꞌan maqancha vachuꞌ la maqati ixtꞌaunatꞌik y tꞌalaxkaynin ixꞌuntꞌatꞌik kun Dios por yu ixpꞌastꞌakꞌatꞌik ali yu ixmakꞌayatꞌik. Pero Dios makal para ox katalaqtsꞌinchoqon ni uxiknan.
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 Chuncha val por yu makal Cristo la ixlakatunaj tejkan nil. Va para ixlapanakni Dios kꞌaꞌuntꞌik para ox kꞌaꞌuntꞌik la metsukuntikꞌan. Ex jantu lay matichun katamukꞌanin laqtaqal tejkan yucha katalhaꞌanan la ixtalakaꞌukxpuꞌ Dios.
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Xlhiyucha maqskꞌiniy katꞌaylhipꞌintꞌik la milhakapuꞌatkꞌan y laqpꞌaysnin kꞌaꞌuntꞌik. Ex jantu kꞌamakꞌauntꞌijlatꞌik yu ox pꞌakxanꞌiyatꞌik yu tamasunin tejkan asmaktꞌik ni ox chivinti. Ni anchanu chivinti laqputeꞌekan talakachux lakamunukpaꞌ. Dios kixtaqnil ni kitꞌin ni aniy lhitapatsa yu ixlaqputeꞌeka.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Chavaycha klhiꞌachantajuy ni klamaqanlqajnan la kilakatunaj por uxiknan. Ixlapanakni Cristo maqskꞌiniy maqanlqajnanau. Chavay klaqayntsay lati yu maqanlqajnati. Ikmaqanlqajnan por ixlapanakni Cristo yu tacha ixlakatunaj tajunita.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Kitꞌin kval ixꞌoqxtamatkꞌan yu talhakapuꞌan. Va yucha ni lhitapatsa yu kimaqxtaqnil Dios por uxiknankꞌan para kaklaqputeꞌel tachun ixchivinti.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Ni aniy chivinti la maqancha ixmaqsaqta ni Dios pero chavaycha lakmamispanitacha ixlapanakni.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Ni Dios tamamispaniputun uxiknan yu jantu israelitas kꞌaꞌuntꞌik ni anchanu chivinti yu vamun yuꞌ ox, yu jantu ixmispakan. Ni anu chivinti najun ni Cristo va kun uxiknan. Xlhiyucha pꞌakxanꞌiniyatꞌik ni oxixtu yu kataxtaqniyan.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Klhichivinanau y chuncha klakchivijvayau tachun ni lapanakni. Ox klakmasuniyau kun tachun jatapastakꞌati para jantu tuꞌuchun katsꞌanqal la ixjatsukuntikꞌan kun Cristo Jesús.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Va yucha klhilaqltapatsay kun tachun ixtapꞌasta ni Cristo yu kixtaqniy.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.