Apocalipse 2
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ACF
1 ’Inchine katsꞌoqnin ixmayul Dios yu jalhistakꞌa ixlapanakni Dios yu tavilanal laka putaulan Éfeso: “Yu chꞌapay ni laqatujun jastꞌakun la ixmajkanaj, yu tiꞌukxuntayay taꞌan vil laqatujun kantila yu si oro, yucha inchine najun:
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Kitꞌin ikmispaꞌojoy tachun yu makꞌayatꞌik y vachuꞌ ni pꞌays tꞌapꞌatsꞌayatꞌik. Vachuꞌ ijkꞌatsay ni ayaj maꞌantꞌaulayatꞌik. Vachuꞌ ijkꞌatsay ni jantu xtꞌaqyatꞌik lakatin ni kaꞌalil tuꞌuchun yu jantu lajꞌoxi siya uxiknan. Vachuꞌ ijkꞌatsay ni ox lakpꞌuxkꞌaulaqtsꞌinatꞌik lapanakni yu tanajun Cristo jalaqmalaqachal mas jantu laqsaval kaval. Jalakmispꞌayatꞌik ni yuꞌuncha va talaklkanan.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 Vachuꞌ kitꞌin ijkꞌatsay ni ayaj maꞌanlꞌajnanatꞌikcha y pꞌays tꞌapꞌatsꞌayatꞌik para katoꞌoyakal kintaqaꞌuti. Jantu aqtaun tachaniyan.
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 Pero alin taun tuꞌuchun yu tatsꞌanqaniyan yu kitꞌin jantu ox klhilay. Jantucha lapꞌaxkꞌayatꞌik tacha pꞌunaj.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Xlhiyucha kapꞌastꞌaktꞌik yu makꞌauntꞌijlatꞌatꞌik. Kamapꞌaxachꞌoꞌotꞌikcha mijatapastakꞌatkꞌan y kꞌamakꞌachꞌoꞌotꞌikcha tacha yu pꞌunaj ixmakꞌayatꞌik. Incha jantu kꞌamapꞌaxayapitik mijatapastakꞌatkꞌan ex kajkꞌantachal, kaklamaqosuniyau ixputayan minkantilajkꞌan.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Pero alin taun tuꞌuchun yu makꞌayatꞌik yu kꞌachaniy. Ayaj xkꞌayyatꞌik yu tamakay ni lapanakni yu lakjunkan Nikolaítas. Kitꞌin vachu ayaj ikxkajiy tacha tamakay.
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Yu talhitꞌajun ixpaqasmaknikꞌan va kataqasmaklhi yu jalakjuniy ni Espíritu oqxlaqtamin ixlapanakni Dios. Tachun yu kamaqalhajayaꞌ yu jantu lajꞌoxi, yucha kakxtaqniyaꞌ lakatin para kataꞌul xaꞌunikan ni kꞌiu yu xtaꞌa ox jatsukunti. Yucha alinta laktꞌiyan taꞌan vil ni Dios.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 ’Vachuꞌ inchine katsꞌoqnin ixmayul Dios yu jalhistakꞌa ixlapanakni Dios yu tavilanal laka putaulan Esmirna: “Yu aqtsꞌiyajcha tꞌajun, mas kaval pꞌunaj y vachuꞌ katsukuyaꞌ astan, yu ixnitacha pero chavay kujchoqotacha, ni yucha va inchine najun:
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 Kitꞌin ijkꞌatsay ni ayaj maꞌanlꞌajnanatꞌik. Vachuꞌ ijkꞌatsay ni va kilpatanin untꞌatꞌik pero laqsaval va maqalinin untꞌatꞌik la melhanutkꞌan. Vachuꞌ ijkꞌatsay yu jantu ox talhichivinanan yu jalakjunkan israelitas mas jantu laqsaval kataval. Yuꞌuncha va xataqxtoꞌati ixlapanakni Satanás tajunita.
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Jantu katꞌalhaunitꞌik yu kꞌamaꞌanlꞌajnanapitik. Ni aqmoqxnuꞌ katachꞌapayan lati ni uxiknan y katamanuyan laka pachꞌin. Chuncha katasuyaꞌ incha laqsaval milhakapuꞌatkꞌan. Kꞌamaꞌanlꞌajnanapitik tus paqkau. Ox katꞌaylhipꞌintꞌik mas katamaqnin. Kitꞌin klamaqxtaqniyau milhilhajatkꞌan, va yu ox jatsukunti.
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Yu talhitꞌajun ixpaqasmaknikꞌan va kataqasmaklhi yu jalakjuniy ni Espíritu oqxlaqtamin ixlapanakni Dios. Yu kamaqalhajayaꞌ yu jantu lajꞌoxi, yucha jantu kamaqanlqajnanaꞌ tejkan kaꞌalinchoqoyaꞌ yu ataun lhinin.”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 ’Vachuꞌ katsꞌoqnin ixmayul Dios yu jalhistakꞌa ixlapanakni Dios yu tavilanal laka putaulan Pérgamo yu inchine: “Yu lhitꞌajun aqxtaun aqtsupipi espada yu paꞌextꞌuy kikxtuy, ni yucha va inchine najun:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Kitꞌin ijkꞌatsay ni uxiknan vilanantꞌik taꞌan lhachimoꞌonun ni Satanás pero ox tꞌaylhipꞌinatꞌik kun kitꞌin. Vananaj oxicha kilalhakapuꞌanau, mas ancha la mimputaulankꞌan tamaqnil ni Antipas yu ox ixkilhichiviniy. Pero mas exnicha ni uxiknan jantu kilamakauntijlau ancha taꞌan vil ni Satanás.
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Pero alin lati axtoqnuꞌ yu makꞌayatꞌik yu jantu tsꞌuniy ox klaqtsꞌin. Alin lati lapanakni siya uxiknan yu jantu tamakauntijlaputun ni jatapastakꞌati yu maqancha ixjamalaninin ni Balaam. Yucha masunil Balak yu lay kalakmakanil ni israelitas para katamakaputul talaqalhin. Va para kataꞌul axtoqnuꞌ lhiꞌuti yu moqslanikan antivas y katatꞌatamal lapanakni yu jantu ixnavinkꞌan kataval.
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 Vachuꞌ alin siya uxiknan yu talhakapuꞌan yu tamasuy ni Nikolaítas.
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 Xlhiyucha kamapꞌaxachꞌoꞌotꞌikcha mijatapastakꞌatkꞌan. Incha jantu, ex kaklalaqꞌantachaꞌau, kajkachꞌapayanta ni anchanu lapanakni kun kiꞌespada yu taxtuy la kinkilna.
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Yu talhitꞌajun ixpaqasmaknikꞌan va kataqasmaklhi yu jalakjuniy ni Espíritu oqxlaqtamin ixlapanakni Dios. Yu kamaqalhajayaꞌ yu jantu lajꞌoxi, kitꞌin kakxtaqniyaꞌ ixvayti yu maqsaqkantacha. Vachuꞌ kakxtaqniyaꞌ yu xutꞌutꞌu chiyux taꞌan jatsꞌoqꞌulanti yu saystꞌi ixtaqaꞌuti. Yucha jantu matichun mispay, vamun mispay yu laqaꞌiy.”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 ’Vachuꞌ katsꞌoqnin yu jalhistakꞌa ixlapanakni Dios yu tavilanal laka putaulan Tiatira yu inchineꞌ: “Yu Sasꞌatꞌa Dios yu lhitꞌajun ixlaqchul tacha jikmi yu lap lap maqtajiy y vachuꞌ lhitꞌajun ixchꞌajaꞌ tacha tsasnati yu bronce yu maqastalalakanta, ni yucha va inchine najun:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Kitꞌin ox ikmispay tachun yu makꞌayatꞌik y tacha tꞌiꞌukxuyanantꞌik paxkanan y ox tꞌaylhipꞌinapitik la milhakapuꞌatkꞌan, laꞌaqtꞌayꞌuyatꞌik, y ayaj maꞌantꞌaulatꞌik. Chavaycha apalay lhuu makꞌayatꞌik xajantu yu ixmakꞌayatꞌik pꞌunaj.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Pero klamispayau putaun yu makꞌayatꞌik yu kitꞌin jantu kimaqamay. Xtꞌaqyatꞌik lakatin ni anchanu xanati yu junkan Jezabel yu najun lhichiviniy ixchivinti Dios pero vamun jalakmakanuy kilapanakni yu kintatapatsaniy. Jalaklhijuniy katatꞌatamal lapanakni yu jantu ixnavinkꞌan kaval. Vachuꞌ jalaklhijuniy kataꞌul axtoqnuꞌ yu moqslanikan antivas.
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Anchanu xanati ikxtaqnil lakatin kamapaxal ixjatapastakꞌati. Pero jantu mapaxaputun ixjatapastakꞌati, jantu makauntijlay maqtaqalhinin kun joꞌakna.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 Xlhiyucha kitꞌin kaknaqꞌaqtayaꞌ ex katamayantacha taqanꞌan laka putaman. Tus tachun ixlapanakni kakmamaqanlqajnivayaꞌ. Tachun yu tamakay laqtaqal kun yucha va chuncha klakmakayaꞌ incha jantu tamapaxay ixjatapastakꞌatkꞌan.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Klaqmaqniꞌoyaꞌ, ex chuncha tachun ixlapanakni Dios kataxtaqniyaꞌ kuenta ni kitꞌin ikmispaniꞌojoy tus taꞌan ixpulmanixtu ixjatapastakꞌatkꞌan y vachuꞌ la ixjalhanutkꞌan. Kaklaxtaqniyau yu tapaxtoqniyan kꞌalaꞌaꞌitꞌik por qayntamin.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Pero lati ni uxiknan yu vachuꞌ machaqan Tiatira jantu laꞌaꞌiyatꞌik yu masuy ni Jezabel. Vachuꞌ jantu aqtaun kꞌamispꞌatꞌik yu lajꞌay talaqalhin yu tamakay laqatamaqsaq. Yucha tajuniy ixjatapastakꞌati ni Satanás. Kitꞌin iknajun ni jantucha klalhijunchoqoyau kꞌamakꞌatꞌik tuꞌuchun aputaun.
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 Vamun katꞌaylhipꞌintꞌikcha tacha ni makꞌayatꞌikcha tus kakminchoqoyaꞌ.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Yu katamaqalhajayaꞌ yu jantu lajꞌoxi y katataylhaanaꞌ makanan kilhitapatsa tus tachun kalaꞌoyaꞌ, va yuꞌuncha klaqxtaqniyaꞌ xapalhachimoꞌon talakachux ni lakamunukpaꞌ.
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 Katalhachimoꞌonunaꞌ kun tapꞌasta. Va tacha maqataun palik yu tsasnati laqcheꞌeputaukꞌay aqchoq yu jamakanti kun tꞌun. Vachu chun tacha kimPay kimakal Jalhachimoꞌonuꞌ, vachu va chun ni yuꞌuncha.
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 Vachuꞌ kaklaqxtaqniyaꞌ ni ay jastꞌaku yu xajachil vakuj tejkan tunkumin.
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Yu talhitꞌajun ixpaqasmaknikꞌan va kataqasmaklhi yu jalakjuniy ni Espíritu oqxlaqtamin ixlapanakni Dios.”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.