Apocalipse 1

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni aniy chivinti ni Dios masunil ni Jesucristo para kalakmasunichoqol ixlapanakni yu tatapatsaniy. Aniy masuy yu nimancha katapasayaꞌ. Ex ni Jesucristo kimalaqachanil ixmayul ni kitꞌin Juan, yu ixꞌoqxtamati kunita.
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 Kitꞌin iktsꞌoqꞌulaꞌol tachun yu klaqtsꞌil, vachuꞌ ixchivinti Dios yu kijunil ni Jesucristo.
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 Ox kalhixajtachal ni lapanakni yu taputeꞌey ali yu taqasmatꞌa ni aniy chivinti yu minchal kun Dios, incha tamakay kuenta tachun yu aniy jatsꞌoqꞌulanti. Va laycha kalakachil ni julchan tejkan chuncha katapasayaꞌ.
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 Kitꞌin Juan klatsꞌoqniyau tachun uxiknan yu oqxlaqtujun ixlapanakni Dios untꞌatꞌik yu vilananchipitik xaꞌestado Asia. Katamapaynin y oxamaktaun katamakan ni Dios yu tꞌajun mas va tavanancha, mas kaval pꞌunaj, mas chavaycha, y yucha kaminaꞌ astan. Vachu katamapaynin yu pumatujun espíritus yu alin taꞌan jalhachimoꞌonun Dios
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 vachuꞌ katamapaynin ni Jesucristo. Yucha lay lhakapuꞌanikan yu lhichiviniy. Yucha pꞌunaj takukchoqol tejkan ixnita. Va jalhichimoꞌoy tachun yu talhachimoꞌonun lakamunukpaꞌ. Yucha ayaj kintapaxkayan y kintamalaqmixinitan kintalaqalhinkꞌan. Chuncha oxamaktauncha kintamakaꞌojon kun ixjakꞌalna.
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 Kintamakan para kajuu jalhachimoꞌonun ali kuras para katoꞌoyau ni Dios yu ixPay. Vamun yuꞌ ay kamakakal, vamun yuꞌ lhitꞌajun tapꞌasta, mas va tavanancha kaval, jantu aqtaun katamaktal. Va chuncha kavalcha.
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 Aniy mintacha ni Cristo laka taputsꞌi. Tachun ni lapanakni katalaqtsꞌinaꞌ. Mas yu tatanqalaqltoqol vachuꞌ katalaqtsꞌinaꞌ. Tachun lapanakni yu alin lakamunukpaꞌ ayaj katamaqaninanaꞌ y katalajqalhunaꞌ por yucha. Chuncha kavalcha.
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 “Kitꞌin kunita tacha yu pꞌunaj letra yu junkan Alfa, vachuꞌ kunita tacha yu xaꞌastan yu junkan Omega. Va kitꞌin ikpuꞌaqtaynikal tachun, vachu tamaktay kun kitꞌin.” Chuncha najun ni Jalhachimoꞌonu Jesucristo. Yucha ixꞌalinta pꞌunaj, vachu alinta chavaycha, vachuꞌ kaminchoqoyaꞌ astan. Va lhitꞌaunꞌojoy tachun tapꞌasta.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 Kitꞌin Juan va mintꞌalaqajunkꞌan kunita. Vachu va chun ikmaqanlqajnan tacha uxiknan. Vachuꞌ chꞌantaun lhitanumanau taꞌan lhachimoꞌonun ni Dios. Vachuꞌ chꞌantaun maqantꞌaqniyau tacha Jesucristo. Kitꞌin por klaqputeꞌey ixchivinti Dios yu kimaqxtaqnil ni Jesús, ikvilchil tachꞌin taꞌan junkan Patmo, taun lakatꞌun yu tanꞌajvil lakamar.
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Ex chuncha tejkan xajulchan jastaknati val, va kilaqchaꞌal ni Espíritu. Ijqasmaklhi laqataun chivinti la kimpulakan, ixqalpꞌaysnixtu tus tacha kapusuntajukal sqol.
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 Ex va kunkal:
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Ex kitꞌin iktalaqaspꞌiklhi para kaklaqtsꞌil taꞌayucha ixkintꞌajun xaqalan. Tejkan iktalaqaspꞌiklhi ex klaqtsꞌil laqatujun xaputayan kantila yu si oro ixjunita.
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 Ixtanꞌajna taꞌan ixyal ni laqatujun xaputayan kantila, ancha klaqtsꞌil ixyal qayntaun tus tacha Sasꞌatꞌa Lapanaki ixtasuy. Ixꞌulata aqxtaun laqchꞌiti tus la ixchꞌajaꞌ ixchinita. Vachuꞌ ixꞌoxatanun aqxtaun cinturón taꞌakchun ixtankilakna si oro ixjunita.
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 La ixꞌaqtsul ixlhitꞌajun ixꞌaji va si laqxnapapa, tacha ixmakachꞌauti borrego yu ox xnapapa, tus tacha miki. Yu ixlaqchul tus tacha jikmi yu lap lap maqtajiy.
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 Ixchꞌaja ixtamaqtajiy tus tacha tsasnati yu bronce yu ox maqastalay, va tacha kataxtulkaꞌ laka horno. Ixchivinti tus tacha yu pꞌays makatꞌajun taꞌan patajuy xkan.
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 La ixmajkanaj ixchꞌapata laqatujun jastꞌakun. Ixkiltaxtuta aqxtaun aqtsupipi chitaj yu paꞌextꞌuy ixkikxtuy. Ixꞌukxpuꞌ ixtasuy tacha julchan yu ox kꞌuliksnaꞌ maqtajiy.
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 Tejkan klaqtsꞌil ex niman iktaqtal la ixchꞌaja, iktamakaul tus tacha janiniꞌ. Ex yucha kimoqslanil ixmajkanaj makaꞌ, ex kijunil:
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 Kitꞌin chavay iktꞌajuncha. Va xaknita pero chavay iktꞌajun mas va tavanancha. Chavay kitꞌincha kimpaxtoqniy kakxtaqnil lakatin tasvanancha kaniyaꞌ qayntaun lapanaki y tasvanancha jantu. Kitꞌincha klhitꞌajun ixpumalaqltiꞌakan taꞌan alin janinin yu laqnin.
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 Katsꞌoqꞌulatꞌi tachun axtoqnuꞌ yu xalaqtsꞌin, vachuꞌ yu alin chavaycha, vachuꞌ yu katapasayaꞌ astan.
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 Yu xalaqtsꞌin laqatujun jastꞌakun la kimajkanaj y vachuꞌ yu laqatujun kantila yu si oro, yucha inchineꞌ naunputun. Yu laqatujun jastꞌakun naunputun qayntujun ixmayulnin Dios yu tatapatsaniy oqxlaqtujun ixlapanakni ni Dios. Yu laqatujun kantila naunputun oqxlaqtujun ixlapanakni Dios yu lakatujun tavilanal xalakatꞌun Asia.
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.