2 Timóteo 1

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yu kitꞌin kPablo, ixtamalaqachan Jesucristo kunita va por chuncha naul ni Dios. Va ixnajunta kalaqxtaqniyaꞌ jatsukunti ni lapanakni yu chꞌantaun tajunita kun Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Aniy iktsꞌoqniyan uxintꞌi, Timoteo, va kꞌachaniyan tacha kesꞌatꞌa kꞌatꞌi. Kamapaynin y kapaxkan y oxamaktaun kamakan kimPaykꞌan Dios kun Cristo Jesús kiJalhachimoꞌonukꞌan.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Por uxintꞌi ikxtaqniy lhimalaqpuchuncha ni Dios. Va yucha iktapatsaniy vachu va tacha ixtapatsaniy yu maqaniyaꞌ kepayankꞌan. Ox ijkꞌatsan por ni kilhitapatsa yu ikmakay. Va si ikpastakꞌan ni uxintꞌi tejkan ikskꞌin Dios tsꞌis tunkuj.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Ikpastakꞌa tejkan ikmakajun ni uxintꞌi, va ixtꞌaꞌun qalhun. Xlhiyucha ayaj klaqꞌuxanchoqoyan para lay kaklhiꞌachantajul.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Va ikpastakchoqoy ni ox lhakꞌapꞌupꞌin, tacha pꞌunaj lhakapuꞌal yu mintꞌaku Loida ali minati Eunice. Ox ijkꞌatsay ni uxintꞌi vachu va chun lhakꞌapꞌupꞌin.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Xlhiyucha ikxtaqniyan taun jatapastakꞌati, va ijkunan ni ox kamakꞌatꞌi ni lhitapatsa yu Dios lhilakꞌulayan. Yucha xtaqnin tejkan ikmoqslanin kimakaꞌ.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ni Dios kintaxtaqnin ixꞌEspíritu, jantu para katalhanau, va para kintaxtaqnin tapꞌasta y para kapaxkanau y para ox kalhistakvicha ketsukuntikꞌan.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Xlhiyucha jantu maqskꞌiniy kꞌalhimaxan ni chivinti yu lhichiviniy kiJalhachimoꞌonukꞌan. Vachu jantu kꞌalhimaxan por kitꞌin yu klhichꞌikanta por yucha. Mas va lhitaꞌay kaval, iknajun kꞌintꞌatꞌapꞌatsꞌatꞌi la ixlaqputeꞌeka ni ox chivinti kun yu tapꞌasta yu xtaꞌa ni Dios.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Yucha kintamalaqtaxtun y kintajuntaꞌitan para ox katiꞌukxuntayau tacha ixlapanakni. Chuncha kintamakan jantu por kilhitapatsakꞌan, va por chuncha makaputul tejkan jantukaꞌ aqtaynil ni lakamunukpaꞌ. Chuncha kintamapayniyan por yu makal Cristo Jesús.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Ni anchanu jamapayninti tasul tejkan kilachil kiJamalaqtaxtunukꞌan Jesucristo. Yucha mamiꞌonil ixtapꞌasta ni lhinin y mapulkunil ni sastꞌi jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ. Yucha va ni jatsukunti yu lhitsukukan por ixqasmakka ni ox chivinti.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Va por ixlaqputeꞌeka ni anchanu chivinti ni kitꞌin klhilakꞌulakal y ikmalaqachakal para kaklakmalanil lapanakni yu jantu israelitas kataval.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Va xlhiyucha chavaycha klhimaqanlqajnan, pero jantu klhimaxanan. Va ikmispay yu klhakapuꞌan y ijkꞌatsay ni yucha lay ox lhistakꞌa ketsukunti yu ikmaqxtaqnita tus kachil anchanu julchan.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Katꞌaylhipꞌi jamalaniniꞌ yu laqsaval, tacha kitꞌin kunan. Kꞌamalanin kun jalhakapuꞌati ali japaxkanti yu minchal kun Cristo Jesús.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Ox kꞌalhistꞌaktꞌi ni lhitapatsa yu maqxtꞌaqnikꞌa kun ixꞌaqtayjunti ni Espíritu Santo yu alin kun kijnan.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Uxintꞌi kꞌatsꞌaycha ni kintamakajun ni Figelo y Hermógenes kun tachun yu alati kintꞌaltanan yu machaqan Asia.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Va kamapaynil ni Jalhachimoꞌonu Dios ixlapanakni ni Onesíforo. Yucha aqlhuva kimaꞌayajnil y jantu ixlhimaxanan por ikchꞌikanta.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 Tejkan ixvil aniy laka putaulan Roma, va laqatapꞌasta kilakxkaul tus kintemal.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Kamapaynil ni Onesíforo ni Jalhachimoꞌonuꞌ ni anchanu julchan. Uxintꞌi ox kꞌatsꞌay ni ayaj ox tapatsal ancha laka putaulan Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.