2 Timóteo 1

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yu kitꞌin kPablo, ixtamalaqachan Jesucristo kunita va por chuncha naul ni Dios. Va ixnajunta kalaqxtaqniyaꞌ jatsukunti ni lapanakni yu chꞌantaun tajunita kun Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Aniy iktsꞌoqniyan uxintꞌi, Timoteo, va kꞌachaniyan tacha kesꞌatꞌa kꞌatꞌi. Kamapaynin y kapaxkan y oxamaktaun kamakan kimPaykꞌan Dios kun Cristo Jesús kiJalhachimoꞌonukꞌan.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Por uxintꞌi ikxtaqniy lhimalaqpuchuncha ni Dios. Va yucha iktapatsaniy vachu va tacha ixtapatsaniy yu maqaniyaꞌ kepayankꞌan. Ox ijkꞌatsan por ni kilhitapatsa yu ikmakay. Va si ikpastakꞌan ni uxintꞌi tejkan ikskꞌin Dios tsꞌis tunkuj.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Ikpastakꞌa tejkan ikmakajun ni uxintꞌi, va ixtꞌaꞌun qalhun. Xlhiyucha ayaj klaqꞌuxanchoqoyan para lay kaklhiꞌachantajul.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Va ikpastakchoqoy ni ox lhakꞌapꞌupꞌin, tacha pꞌunaj lhakapuꞌal yu mintꞌaku Loida ali minati Eunice. Ox ijkꞌatsay ni uxintꞌi vachu va chun lhakꞌapꞌupꞌin.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Xlhiyucha ikxtaqniyan taun jatapastakꞌati, va ijkunan ni ox kamakꞌatꞌi ni lhitapatsa yu Dios lhilakꞌulayan. Yucha xtaqnin tejkan ikmoqslanin kimakaꞌ.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ni Dios kintaxtaqnin ixꞌEspíritu, jantu para katalhanau, va para kintaxtaqnin tapꞌasta y para kapaxkanau y para ox kalhistakvicha ketsukuntikꞌan.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Xlhiyucha jantu maqskꞌiniy kꞌalhimaxan ni chivinti yu lhichiviniy kiJalhachimoꞌonukꞌan. Vachu jantu kꞌalhimaxan por kitꞌin yu klhichꞌikanta por yucha. Mas va lhitaꞌay kaval, iknajun kꞌintꞌatꞌapꞌatsꞌatꞌi la ixlaqputeꞌeka ni ox chivinti kun yu tapꞌasta yu xtaꞌa ni Dios.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Yucha kintamalaqtaxtun y kintajuntaꞌitan para ox katiꞌukxuntayau tacha ixlapanakni. Chuncha kintamakan jantu por kilhitapatsakꞌan, va por chuncha makaputul tejkan jantukaꞌ aqtaynil ni lakamunukpaꞌ. Chuncha kintamapayniyan por yu makal Cristo Jesús.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Ni anchanu jamapayninti tasul tejkan kilachil kiJamalaqtaxtunukꞌan Jesucristo. Yucha mamiꞌonil ixtapꞌasta ni lhinin y mapulkunil ni sastꞌi jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ. Yucha va ni jatsukunti yu lhitsukukan por ixqasmakka ni ox chivinti.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Va por ixlaqputeꞌeka ni anchanu chivinti ni kitꞌin klhilakꞌulakal y ikmalaqachakal para kaklakmalanil lapanakni yu jantu israelitas kataval.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Va xlhiyucha chavaycha klhimaqanlqajnan, pero jantu klhimaxanan. Va ikmispay yu klhakapuꞌan y ijkꞌatsay ni yucha lay ox lhistakꞌa ketsukunti yu ikmaqxtaqnita tus kachil anchanu julchan.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Katꞌaylhipꞌi jamalaniniꞌ yu laqsaval, tacha kitꞌin kunan. Kꞌamalanin kun jalhakapuꞌati ali japaxkanti yu minchal kun Cristo Jesús.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Ox kꞌalhistꞌaktꞌi ni lhitapatsa yu maqxtꞌaqnikꞌa kun ixꞌaqtayjunti ni Espíritu Santo yu alin kun kijnan.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Uxintꞌi kꞌatsꞌaycha ni kintamakajun ni Figelo y Hermógenes kun tachun yu alati kintꞌaltanan yu machaqan Asia.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Va kamapaynil ni Jalhachimoꞌonu Dios ixlapanakni ni Onesíforo. Yucha aqlhuva kimaꞌayajnil y jantu ixlhimaxanan por ikchꞌikanta.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Tejkan ixvil aniy laka putaulan Roma, va laqatapꞌasta kilakxkaul tus kintemal.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Kamapaynil ni Onesíforo ni Jalhachimoꞌonuꞌ ni anchanu julchan. Uxintꞌi ox kꞌatsꞌay ni ayaj ox tapatsal ancha laka putaulan Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.