1 Timóteo 1

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kitꞌin kPablo, ixtamalaqachan Jesucristo kunita va por chuncha kilhijunil Dios kiJamalaqtaxtunuꞌ y vachu Cristo Jesús yu pakxanꞌiyau.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Aniy iktsꞌoqniyan uxintꞌi, Timoteo, yu tacha mero kesꞌatꞌa untꞌi tejkan lhakꞌapꞌupꞌi ixchivinti Dios. Kamapaynin y kapaxkan y oxamaktaun kamakan kimPay Dioskꞌan kun Cristo Jesús kiJalhachimoꞌonukꞌan.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Klhijunin tejkan xajkꞌanta Macedonia va katꞌaꞌul laka putaulan Éfeso para kꞌalaklhiꞌun lati lapanakni jantucha katamasul aputaun jatapastakꞌati yu jantu laqsaval kaval.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Vachu jantu katamakal kuenta yu kuentos y valiꞌiy chivinti yu lhichiviniy yu tatapasal ixpayankꞌan la maqancha. Va yucha talalhikiltsakꞌastukꞌa ni lapanakni. Jantu kintaꞌaqtayjuyan para lay kamakau ixlhitapatsa Dios yu lay makakan vamun incha kalhakꞌapꞌupꞌi.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Va chuncha klhijunin para katalapaxkal ni lapanakni. Chuncha lay talapaxkay tejkan jantu kaꞌalil talaqalhin la ixjalhanutkꞌan, tejkan ox takꞌatsay ni jantu katalhitsukul laqtaqal, tejkan laqsaval talhakapuꞌan.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Lati yu jantu vas tataylhaꞌan tamaqamay katalhilakchivinil yu jantu aqtayjunun.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Tamalanininputun ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas pero jantu tamalaqasiy tisuncha tachiviniy mas va talaninin takꞌatsan.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Kꞌatsayau yu lhachimoꞌon yucha la ox incha kalhimapꞌatsꞌatꞌi tacha paxtoqniy.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Kꞌatsayau ni lhachimoꞌon jantu para yu lajꞌoxin kaval, va para yu jantu ox tamakay ali yu talaktuꞌunun, para yu jantu tatoꞌoyay Dios ali yu tamaqtaqalhinin, para yu jantu tatapatsaniy Dios ali yu jantu tatoꞌoyay kilhakapuꞌatkꞌan, para yu tamaqniy ixpaykꞌan kun ixnatikꞌan, para yu jamaqninin,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 para yu tatꞌatamay lapanakni yu jantu ixnavin kaval, para yu talachꞌapay joꞌakna tacha xanati kaval, para yu taꞌalhaustꞌay lapanakni, para yu jamakanunun, y para yu tanajun va laqsaval pero talaklkanan. Ni lhachimoꞌon vachu va para jantu kamalanikal chivinti yu kalaktanchal yu vas lhichiviniy Dios.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Chuncha paxtoqniy kun yu ox chivinti yu masuy ixꞌayaxtu Dios yu ay junita. Va yucha kilakꞌulal para kaklaqputeꞌel.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Ikxtaqniy lhimalaqpuchuncha ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo yu kixtaqnita tapꞌasta. Yucha kilhiꞌaynlhi, va kilakꞌulal para kaktapatsanil.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Chuncha kimakata mas maqancha jantu ox xaklhichiviniy. Va xaklhimaqchapuy, xaklaktuꞌuy. Pero jantukaꞌ xaklhakapuꞌan y jantu xajkꞌatsay yu xakmakay xlhiyucha kimapaynil.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Va ayaj kimapaynil kiJalhachimoꞌonukꞌan para kaklhakapuꞌal y kaklhitsukul ixjapaxkanti ni Jesucristo.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Va laqsaval y maqskꞌiniy kalhakapuꞌankal ni inchine chivinti, ni yu Cristo Jesús kilachil lakamunukpaꞌ para kalaqmalaqtaxtul yu tamaqtaqalhinin. Kun tachun yu tamaqtaqalhinin kitꞌin yu palay ay xajkunita.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Xlhiyucha kimapaynil. Chuncha tejkan kimalaqtaxtul kitꞌin, ni yucha apalay masul ni Cristo Jesús va ayaj jalaqmaqantaulniy ni lapanakni. Chuncha kalakmasunikal yu ixtalhakapuꞌuxaꞌan yucha, para katalhitsukul ni jatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Va katoꞌoyakal ni ay Jalhachimoꞌonuꞌ y ay kamakakal mas va tavanancha, jantu aqtaun katamaktal. Yucha si kalhachimoꞌonunaꞌ, jantu aqtaun kaniyaꞌ, jantu laqtsꞌinkan, vamun yuꞌ Dios junita y ay jatapastakꞌati lhitꞌajun. Va chuncha kavalcha.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Timoteo, kesꞌatꞌa kꞌatꞌi, ikxtaqniyan aniy lhitapatsa para ox katayanin tacha qayntaun tropa yu tanun laka lhilukuj. Vachu va tacha uxintꞌi talhichivinin tejkan talaqputeꞌel ixchivinti Dios.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Katꞌayanin kun milhakapuꞌati y kakꞌatsꞌa ni jantu kaꞌalil milaqtaqal. Lati jantu chun tapastaklhi y tamaqatsꞌanqal ixlhakapuꞌatkꞌan vachu va tacha tsꞌanqay laqataun barco tejkan taqalhiy.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Chuncha tatapasal ni Himeneo ali Alejandro yu jantu ox ixtalhichiviniy Dios. Klakmakaul kun ni Satanás para katalanil ni jantucha chuncha katataylhaꞌal.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.