1 Pedro 1
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC
1 Kitꞌin, kPedro, ixtamalaqachan ni Jesucristo kunita. Aniy klatsꞌoqniyau ni uxiknan yu tus tꞌikl pꞌutꞌaukꞌavilanantꞌik xalakatꞌun Ponto, Galacia, Capadocia, Asia ali Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Yu vananaj maqancha ni kimPay Dioskꞌan talaksakchaꞌan. Va najun IxꞌEspíritu katamakan ni ixnavin kꞌaꞌuntꞌik. Talaksakchaꞌan para kaꞌalasmaktꞌik ni Jesucristo y para katachaꞌamajꞌanin mintalaqalhinkꞌan kun ixjakꞌalna. Va ayaj katamapaynin ni Dios y oxamaktaun katamakan.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Va katoꞌoyakal ni Dios yu ixPay kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo. Yucha ayaj kintamapaynin y xlhiyucha kintamakan para katsukuchoqoo sastꞌi. Chuncha kintamakan por kujchoqol ni Jesucristo tejkan ixnitacha. Chuncha va tacha taylhaaniyaucha ixpakxanꞌika.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Chuncha ni Dios tamaꞌanitan ancha laktꞌiyan yu kataxtaqniyan. Yu kataxtaqniyan, yucha jantu lay miꞌojoy y jantu lay xqalilin y jantu lay puchꞌiy.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Chavay por lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik ni Dios, yucha tapulhistakꞌan ixtapꞌasta para lay kꞌalaqtꞌaxtꞌutꞌik. Chuncha lay kalaꞌaꞌitꞌik ni ox jatsukunti yu talhilkamaꞌanitan. Yucha kꞌamasunikꞌanapitik tejkan xaputamaktanacha kunaꞌ.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Xlhiyucha ni uxiknankꞌan ayaj lhiꞌachꞌantꞌaꞌuyatꞌik mas chavaycha lay kaꞌalil pulhuu maqanlqajnati.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Milhakapuꞌatkꞌan va tacha oro. Tsꞌanqay kamapꞌukal laka jikmi para kalaqtsꞌintanukal incha va laqsaval oro. Chavay milhakapuꞌatkꞌan yu tayaniy maqanlqajnati apalay xtapal xajantu yu oro yu lay miꞌojoy. Chuncha milhakapuꞌatkꞌan kaxajtachal para ox kalaqtsꞌinkꞌanapitik, lajꞌay kamakꞌakꞌanapitik y katꞌoꞌoyakꞌanapitik tejkan kaminchoqoyaꞌ ni Jesucristo.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Yucha achꞌaniyatꞌik mas jantu laqtsꞌinatꞌik. Mas jantukaꞌ laqtsꞌinatꞌik, va lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik. Ayaj ox lhiꞌachꞌantꞌaꞌuyatꞌik tus jantucha pꞌastꞌakꞌatꞌikcha tacha lay kꞌalhichꞌivinintꞌik.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Ox xajachal milhakapuꞌatkꞌan, va kalaqtaxtuyaꞌ milhitsukunukꞌan.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Ni lapanakni yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios tejkan jantukaꞌ ixmin Jesucristo, yuꞌuncha ixtalhichiviniy yu kintaxtaqniyan Dios por ixjamapayninti. Va ixtamispaputun y ayaj ixtalakxkajuy tacha kintapumalaqtaxtuyan ni Dios.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Mas jantukaꞌ ixmin ni Cristo, ixꞌEspíritu ixtanun la ixjatsukuntikꞌan ni anchanu lapanakni. Xlhiyucha ixtalhichiviniy ni Cristo yu Dios kamalaqachayaꞌ. Vachuꞌ ixtalhichiviniy yu ixmaqanlqajnati ni Cristo yu kalhitapasayaꞌ ali ixꞌayaxtu yu astan kalaqaꞌiyaꞌ. Pero ayaj ixtamispaputun taꞌayucha kunaꞌ y tavanancha chuncha kunaꞌ.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Ni Dios lakmakꞌatsanil ni jantu katapaxtoqniyaꞌ ni anchanuꞌ chivinti yu ixtalaqputeꞌey, va kijnankꞌan kintapaxtoqniyan astan. Ni anchanuꞌ chivinti yu ixtalaqputeꞌey ni yuꞌuncha, va yu chavaycha laqpꞌutꞌeꞌenikꞌantꞌik. Talaqputeꞌenitan lapanakni yu ox chivinti kun ixtapꞌasta ni Espíritu Santo yu minchal laktꞌiyan. Tus ixmayulnin Dios ixtakꞌatsaputun yu naunputun anchanuꞌ chivinti.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Xlhiyucha kakꞌatsꞌajtsꞌukꞌutꞌikcha la mijatapastakꞌatkꞌan, va ox kꞌalhistꞌajkꞌantꞌik. Vamun kapꞌakxanꞌitꞌik yu lajꞌoxi yu kintaxtaqniyan ni Dios tejkan kaminchoqoyaꞌ ni Jesucristo.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Kꞌaꞌuntꞌik tacha jasꞌatꞌan yu ox taqalasmaknan. Jantucha kꞌamakꞌatꞌik yu tacha ixmakꞌapꞌutꞌunatꞌik tejkan jantukaꞌ ixmispꞌayatꞌik ni Dios.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Ox katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha ixlapanakni Dios. Dios lhitꞌaunꞌojoy ixꞌoxixtu y yucha tajuntaꞌin.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Va tsꞌoqkanta taꞌan Dios najun: “Kalhitsꞌukꞌuꞌotꞌik yu ox la metsukuntikꞌan tacha kitꞌin klhitꞌaunꞌojoy kiꞌoxixtu.”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Va tꞌachꞌivinanatꞌik ni Dios tacha mimPaykꞌan. Yucha va aqstanchun laqtsꞌintanuy ixputsukukꞌan tachun ni lapanakni. Xlhiyucha maqskꞌiniy katꞌoꞌoyatꞌik tejkan tꞌiꞌukxuntꞌayayatꞌik ni aniy lakamunukpaꞌ, tacha jantu aniy machaqan kꞌaꞌuntꞌik.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Chuncha tacha ixtꞌiꞌukxuyanantꞌik, mimputsukukꞌan jantu xtapal kaval, vamun yu tamalanin mepayankꞌan maqancha. Uxiknan kꞌatsꞌayatꞌik ni Dios tamalaqtaxtun ni anchanuꞌ putsuku. Jantu katamalaqtaxtun kun oro nisin plata,
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 va talhimalaqtaxtun ixjakꞌalna ni Cristo yu ayaj ixtapal. Yucha va tacha sasꞌatꞌa borrego yu jantu tuꞌuchun tsꞌanqaniy y jantu kalhitsukul tuꞌuchun yu jantu ox. Va moqslanikanta ni Dios tacha taun lapaxkan.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Tejkan vananaj jantukaꞌ ixꞌalin ni lakamunukpaꞌ ni Dios naul ni Cristo kalhimaqxtaqkalcha. Pero tus chavaycha kilatachil para uxiknan.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Va por yucha lhakꞌapꞌupꞌintꞌatꞌik ni Dios. Yucha majkujuchoqol Jesucristo tejkan ixnitacha ex ay makachal laktꞌiyan. Xlhiyucha lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik ni Dios, vachuꞌ pꞌakxanꞌitꞌatꞌik yu kataxtaqniyan.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Chavaycha alasmaktꞌatꞌikcha ni chivinti yu laqsaval. Xlhiyucha ni Espíritu tapulaqchaꞌaxtun mintalaqalhinkꞌan la metsukuntikꞌan. Chuncha laqsaval lapꞌaxkꞌayatꞌik tacha ox tꞌalaqaunin. Maqskꞌiniy kalapꞌaxkꞌatꞌik kun tachun melhanutkꞌan ali tachun mintapꞌastakꞌan.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Uxiknan va sastꞌi tsꞌukꞌuchꞌoꞌotꞌik, jantucha por ixtapꞌastakꞌan lapanakni yu miꞌojoy. Va tsꞌukꞌuchꞌoꞌotꞌik por ixchivinti Dios yu jantu aqtaun miꞌojoy. Yucha lhitꞌajun tapꞌasta y tꞌajun mas va tavanancha.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 La ixchivinti Dios najun:
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 Pero ixchivinti Dios alinta mas va tavanancha.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.