Mateus 17

Tlachichilco Tepehua NT (TPT_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ex va chuncha astan tejkan laqachaxancha julchan val, ni Jesús va tumpaj lhaꞌal ni Pedro ali Santiago ali Juan yu ixlaqaj Santiago. Va laklhaꞌal taun ay aspajun.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Ancha la ixtalakaꞌukxpukꞌan ni yuꞌuncha, va tapaxal yu tacha ixtasuta ni Jesús. Yu ixꞌukxpuꞌ va tus kꞌuliksnaꞌ val, tacha julchan. Yu ixlaqchꞌiti va yaqaq val, va tacha jatunkunaꞌ.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Talaqtsꞌil ni Moisés ali Elías. Va ixtatꞌajun laxaqalanin kun Jesús.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Ex yu Pedro va junil ni Jesús: —Jalhachimoꞌonuꞌ, ¡ayaj ox ijkꞌalintau ni aniy! Incha uxintꞌi naꞌun, kakmakayau aqatꞌutu moqltaꞌ. Aqataun para uxintꞌi, aqataun para Moisés y aqataun para Elías.
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Ex tejkan ixtꞌajun chivin ni Pedro va laqmaqatanul kun xajalkꞌikniꞌ laqataun taputsꞌi kꞌuliksnaꞌ, ex yu laka taputsꞌi va taqasmaklhi taun chivinti, va naul: —Ni aniy yucha ni kintsꞌal yu ikmalaqachata; va ayaj ijkꞌachaniy. La ox kaꞌalasmaktꞌik ni yucha.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Tejkan chuncha taqasmaklhi ixtꞌaltanan va tus tatalakaputatamal la ixꞌukxpukꞌan ni lakatꞌun, va tus ox ixtalaktalhananta.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Ex ni Jesús laktalakanunil, jalakchꞌapal, va lakjunil: —Kaꞌostꞌaulatꞌikcha, jantu katꞌalhanantꞌik.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Ex chuncha tejkan talaqtsꞌinchoqol va jantucha matichun katalaqtsꞌil. Va ixꞌamancha yachoqol ni Jesús.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Tejkan taminchoqochalcha ni aspajun, ex ni Jesús va lakjunil ni ixtꞌaltanan: —Jantu matichun kꞌaꞌunitꞌik yu ixlaqtsꞌinatꞌik tus tejkan kaktakukchoqoyaꞌ ni kitꞌin yu Sasꞌatꞌa Lapanaki ex kꞌanaunapitik.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Ex chuncha ixtꞌaltanan ni Jesús talhisakmil, va tajunil: —¿Valiꞌiychacha yu tamasuy ixlhachimoꞌonkꞌan ni israelitas tanajun ni Elías va yucha pꞌunaj kaminaꞌ?
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Ex ni Jesús va naul: —Chun, ni Elías pꞌunaj kaminaꞌ, va yucha ni kalaqlaꞌoxiꞌoyaꞌ tachun.
11 Ele respondeu:
12 Pero yu kitꞌin klajunau, ni Elías kilatachilcha, pero yuꞌuncha jantu katamispal. Tamakanil ni yucha va tacha ni yuꞌuncha tamakaniputulcha. Vachu va chun ni kitꞌin yu Sasꞌatꞌa Lapanaki ayaj kakmaqanlqajnanaꞌ la ixtamakakꞌan ni yuꞌuncha.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Ex ixtꞌaltanan ni Jesús va tamalaqasil ixtꞌajun lhichiviniꞌ Juan yu ixjamaqchajꞌavanaꞌ.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Ex va chuncha tejkan tachinchal taꞌan ixtaꞌalinta lhuvaj lapanakni, va talakanunil ni Jesús qayntaun lapanaki, va taꞌaqtsoqoqtanil la ixtalakaꞌuxkpu ni yucha, va junil:
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 —Jalhachimoꞌonu, kitꞌin va knajun kꞌamapꞌaynitꞌi ni kintsꞌal. Va chꞌapay yu ixlhinin, chuncha maqanlqajnan va taxtujcha. Ayaj aqlhuvajcha taqtay laka jikmi, aqtamixna taqtay ni lakxkan.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Yu mintꞌaltanan xaklaklhiminitacha ni aniy pero jantu kalal ni katamaꞌayajnichoqol.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Ex ni Jesús va naul: —¡Yu uxiknan jantu lay lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik, va jalaktuꞌunun untꞌatꞌik! ¿Tus tavanancha kaktamakaunaꞌ kun uxiknan? ¿Tus tavanancha kaklatayaniyaucha? Kꞌalhitꞌantꞌikcha aniy ni tsꞌal.
17 Jesus respondeu:
18 Ex chuncha ni Jesús va laqꞌaymal yu jantu ox espíritu. Va taxtunichoqol ni tsꞌal. Ex va taun panchꞌix va ayajnanchoqolcha.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Taval yu ixtꞌaltanan va tatꞌachivinil ixꞌaman ni Jesús, va tajunil: —¿Valiꞌiychacha ni kijnan jantu kalal ikmaxtuu ni anchanu jantu ox espíritu?
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Ex ni Jesús va lakjunil: —Ni uxiknan va ayaj tsꞌuniy milhakapuꞌatkꞌan. Chavay vas klajunau, mas milhakapuꞌatikꞌan va lakstꞌuniy tacha yu lakatꞌuniy xataltsꞌi mostasa, incha kaꞌunitꞌik ni aniy aspajun: “Kaꞌostꞌicha ni aniy, kꞌapꞌinchꞌiycha alakataun.” Ex yu aspajun va niman kaqosaꞌ. Chuncha jantu kaꞌalil tuꞌuchun yu jantu kalal.
20 Jesus respondeu:
21 Incha maxtꞌupꞌutꞌun tacha anchanuꞌ jantu ox espíritu, ex maqskꞌiniy kaskꞌin Dios kun taskꞌajati.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Ex va chuncha tejkan chꞌantaun ixtatiꞌukxuyananchal xalakatꞌun ni Galilea, ex ni Jesús lakjunil ixtꞌaltanan, va naul: “Ni kitꞌin yu Sasꞌatꞌa Lapanaki kintamaqxtaꞌaꞌ la ixtamakakꞌan ni lapanakni,
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 ex chuncha kintamaqniyaꞌ, pero yu laꞌatꞌutunuꞌ julchan kajkujchoqoyaꞌ.” Ex chuncha yu ixtꞌaltanan va ayaj tamaqaninilcha.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Ex chuncha ni Jesús kun ixtꞌaltanan va tachaꞌal Kapernaum. Ex yu ixtachꞌinin ixlhimapalkan ni ay lakatajtan va talaqꞌal ni Pedro, va talhisakmil: —¿Yu mijamalaninikꞌan jantu mapalay yu xalhimapalkan ni ay lakatajtan?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Ex ni Pedro qaltayanal, va naul: —Chun, mapalay. Ex tejkan tanuchalkaꞌ laqa chaqaꞌ ni Pedro, ni Jesús va xaqalal, va junil: —Simon, ¿uxintꞌi sun chivinticha naꞌun? Yu xajalhachimoꞌonun ni lakamunukpaꞌ, ¿tas ayuꞌunchacha chꞌikan yu xalhimapalkan? ¿Va yu sasꞌatꞌan? u ¿va yu alakataun machaqan?
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Ex ni Pedro va naul: —Va yu alakataun machaqan. Ex ni Jesús va naul: —Ex yu ancha machaqan jantu maqskꞌiniy tuꞌuchun katamapalal.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Pero para jantu katatalqaul ni lapanakni, kapꞌinchꞌiy ni lakamar, kꞌamuꞌuyeꞌe mimpamaqlhavan, va kꞌamakꞌutꞌuyeꞌe ni jatanti yu pꞌunaj katsakꞌayaꞌ. La ixkil ancha kꞌatꞌemaniyeꞌe aqxtaun tumin. Ex ni anchanu kalaqchaanacha para kꞌalhimapꞌalꞌoyeꞌe yu klaninin y vachu kun yu uxintꞌi lhipꞌininin. Kꞌalhipꞌinchꞌiycha, kꞌamapꞌaltꞌicha.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.