Tiago 5

Ixchiwinti Dios (TPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¡Uxitnani jamatuminin k'a'asmatt'iti ani! ¡K'alaj'alhunt'it ch'i k'alakt'asat'it, ixlakata an tanlhun yu jantu laj'oxi k'ap'uma'alh'ajnana'it!
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 An mintumink'an lakp'uch'ita, an mila'ch'itk'an lak'utacha an xatsapulh.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 An mi'orojk'an chi amimplatajk'an laj'alhuntacha, chi anchunu ix'alhut k'ap'ulhila'ts'int'anuk'ana'it chi tacha jikmi katama'niyan. Wa st'akch'a lalhawat'at'iti laj'oxi mintanlhunk'an chaway yu k'ap'ulhila'ts'int'anuk'ana'it yu xalak'astancha wilhchan.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Jant'u jaxt'a'nit'iti ixtalhajak'an an lapanakni yu tatapatsalh an la mintapatsatk'an. Ta'alhtasuyan chi an Dios yu lay ilhtu'ojoy wa tuchicha, asmat'acha tacha an tachiwiniy an yu tatapatsalh.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Ani lakaat'un uxitnan sawalhcha oxi jatsukunti lhit'awnat. Ch'i ma'an'ach'ayatcha milakatunajk'an, wa tacha wa jatapakxatch'a laj'ont'at'it. ¡Chi chint'ajuncha wilhchan akxni k'ala'ma'nik'ana'it!
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Uxitnani lhimuk'ayat ch'i ma'niyat an yu jantu ta lay, chi masi chuncha, yucha jantu k'is ta'alhtayst'uk'an.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Pero uxitnani t'ala'awnin, ixlak'anti k'ap'akxan'it sta akxni kamina an Jamach'alhkat Jesús. K'ala'ts'int'iti tacha lay an yu tapatsay la ixkuxtu, yucha ixlak'anti pakxan'iy akxni katamatachilhcha an xkan, para li laycha kamach'ixtamilh akxni ma'alaycha yu ch'an.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Uxitnan wachu ixlak'anti k'ap'akxan'it ch'i k'ajak'iklak'a'inint'it sawalh, mu wa k'ischa ts'an'ay kaminacha an Jamach'alhkat Jesús.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 T'ala'awnin, jant'u wa k'alalhich'iwimp'axat, para li jant'u k'amuk'anikant'iti mintala'alhink'an, mu an Juez la ixlakapucha an malhticha yalh.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Kint'ala'awnin, k'ajala'ts'ixt'ut'iti an yu ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios la ixtalakask'i, yu'uncha ixlak'anti talhitayanilh yu lhima'alh'ajna.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Kitnan nawnaw li oxi para yu'uncha an yu tama'alh'ajnan. Asmatt'atcha li an Job ixlak'anti lhitayanilh ixma'alh'ajnat ch'i la'ts'inatcha tacha ilhtulh an Dios ixli'astan, mu an Jamach'alhkat Dios sawalh oxi lapanak chi sawalh jamapayninin.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Pero klajunawi kint'ala'awnin, jant'u k'ap'ujurarnant'iti an lakt'iyan chi an lakaat'un chi watuchicha tu'u atumpaj. Akxni nawnat li chun, wa k'ana'unt'it chun, chi akxni nawnat li jantu, wa k'ana'unt'it, li jantu, para li an Dios jantu katamama'alh'ajnin.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Li xamati yu uxitnan wa ta'oxila'alhiy, katapayninilhi an Dios. Li xamati uxitnan achan, kamilhpanilhi an Dios.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Li xamati wa ta'an'ay, kajat'asanilhi an yu laktatanincha an yu takiklaka'iy Dios para li katalhitapaynilh chi la ixta'a'ut an Dios kata'ukmuk'alhcha lakats'uniy asayte.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Chi an tapaynit yu laka jakiklaka'inti sawalh ilhtukan kama'alhtaxtuya an ta'an'an, chi an Jamach'alhkat Dios kama'ostayanicho'oya an yu wa ixta'an'ay, chi li tu'u ixlak'ilhtuta ixtala'alhin kamala'mixini'okana'.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Xliyu k'ala'ump'axat'iti t'uch'ini ilht'ut'atcha mintala'alhink'an chi k'alat'at'ap'aynip'axatcha para li an Dios katak'uch'un. An ixtapaynit an yu oxi t'ajun la ixtij Dios, sawalh alhp'as, chi asmatniya an Dios.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 An Elías yu ixlichiwiniy ixchiwinti Dios wa tacha kitnancha wachu lapanaki ixjunita, walh chi akxni alhp'as tapaynisk'inlhi li jantu kamilh xkan, la'at'utu k'ata apaytati jantu lalh xkan.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ixli'astan akxni a'tam tapaynipalh mincho'olhcha xkan chi an lakaat'un tanlhuncha ma'alacho'olh.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Kint'ala'awnin, li xamati yu uxitnan jantucha yu an yu sawalhi ch'a'o'apalay chi li xamati apumatam kakilhyawcho'olhi an tan sawalh,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 k'ak'ats'at'iti li wa tichicha yu kilhyawcho'oyi tan oxi tij an yu wa ixma'lhta'alhinincha, ma'alhtaxtuyi laka lhinin chi lhuw tala'alhini tanchaniy.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.