Tiago 4
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVT
1 ¿Tanischa minachalh an lasat chi an la'ayt yu wa siya uxitnancha? Ancha minachalh tacha an lhilhij k'ats'anat ilht'up'ut'unat yu jantu laj'oxi tanlhun, yu lhilhij t'alaxt'uk'uyat la mimpulaknik'an.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Uxitnan ach'aniyat'iti tu'u, ch'i jant'u lhits'uk'uyat'it. Jama'nininat'it, lhaxk'ayananat'iti tu'u', chi mu jant'u lay lhits'uk'uyat'iti yu lhaxk'ayananat'it, pus la'ayatcha ch'i lasayatcha. Jant'u lay lhits'uk'uyat'iti yu ach'aniyat mu jant'u sk'iniyat'iti an Dios.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Ch'i li sk'iniyat'it, jantu taxta'niyan mu jant'u oxi sk'iniyat, mu uxitnan yucha an wa tanlhunch'a lakp'ast'ak'at'iti lakp'u'ilht'up'ut'unat'it.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 ¡Uxitnan mak'awnat'iti an Dios! ¿Jant'u k'ats'ayat'iti li oxi t'alalhi'ankan an lakamunulhpa ixt'alaxkaycha an Diosi junkan? Wa tichicha yu oxi t'alalhi'amputun an lakamunulhpa, ixt'alaxkaycha an Diosi jun.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Sawalh lhitapalayi an tan ts'o'kanta ixchiwinti Dios tan najun: An Takuwin an yu kintaxta'nitan Dios mapayniy, chi yucha lakask'in li jantu kamakajuw.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Pero an Dios ali kintamapayniyan, mu an tan ts'o'muk'akanta najunta: “An Dios jatanchaniya an yu wa talaj'ayajk'atsay, pero an yu tajakilhpatinijk'atsay jamapayniy.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Pus yucha an Diosch'a k'a'asmatnit'it, k'alhit'ayanit, jant'u k'ak'iklak'a'it'iti an xapay makxkay'un, walh laniy chuncha katalaj'osan.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 K'ast'alhch'a la'p'it'iti an Dios, chi yucha kastalhcha tala'anan. ¡K'alakmakxak'atcha la'ma'lhta'alhinin! ¡Uxitnan yu map'aynip'ut'unat an Dios chi a'tam map'aynip'ut'ump'alat wachu an lakamunulhpa, k'ast'alan'atcha mijalhunutk'an!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 ¡K'alakt'axap'aatcha chi k'ala't'a'oxila'alhitcha chi k'alaj'alhunt'itcha! ¡T'ach'a an lakts'i'inat mi'alhutchak'ani kawalh chi ami'achatk'an minta'oxila'alhitchak'an!
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 La ix'ukxlakapu an Dios k'amasut'iti li jantu tu'u milhijuntik'an chi yucha kata'ilhtuyani li k'alhit'ap'alat.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 T'ala'awnin, jant'u wa aya k'alalhich'iwimp'axat. Yu wa aya lhichiwiniy ixt'ala'ajun u juniycha tani laycha, wa aya lhichiwiniycha an ixlamap'a'sin Dios chi jantucha tu'u lhiwilay. Ch'i li jant'uch'a t'u'u lhiwilay an lhamap'a'sin apalijcha ixjuezi un an lhamap'a'sin ch'i jant'uch'a ilht'uy apaliji yu najun.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Wa pumatami yu xta'lhi an lhamap'a'sin, yucha Juez, yucha layi jama'alhtaxtunun chi wachu layi jama'ninin. Pero uxint'i, ¿tisu milhijunticha para li k'anawcha tani laycha mint'alapanaki?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Chaway k'a'asmatt'iti yu ch'unch'uni nawnat: “Chaway u lhiy ka'anaw tanchun la'acha'an chi anchacha katawlhtacha'aw tam k'ata, ka'ilhtutacha'awcha kintapatsatk'an chi kalhajayaw tumin.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 ¡Masi jant'u k'ats'ayat'iti tani katatapasaniyancha la mijatsukuntik'an lhiy! Uxitnan wa tacha an jataputs'i, talakasuycha tam pants'ik'is, chi pants'ik'ischa jun, la'mixcho'oycha.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Yu lay k'ana'unt'it: “Li chuncha najun Dios katsukuyaw chi ka'ilhtuyawi ani u tu'u atumpaj.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Pero uxitnan ali t'aylhip'inat'iti laj'ayajk'ats'ajch'iwininat, chi chux tacha ani ayajk'ats'at jantu oxi.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Yu layi ilhtuy yu oxi chi jantu ilhtuy, ilhtuycha tala'alhin.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.