Tiago 4
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARIB
1 ¿Tanischa minachalh an lasat chi an la'ayt yu wa siya uxitnancha? Ancha minachalh tacha an lhilhij k'ats'anat ilht'up'ut'unat yu jantu laj'oxi tanlhun, yu lhilhij t'alaxt'uk'uyat la mimpulaknik'an.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Uxitnan ach'aniyat'iti tu'u, ch'i jant'u lhits'uk'uyat'it. Jama'nininat'it, lhaxk'ayananat'iti tu'u', chi mu jant'u lay lhits'uk'uyat'iti yu lhaxk'ayananat'it, pus la'ayatcha ch'i lasayatcha. Jant'u lay lhits'uk'uyat'iti yu ach'aniyat mu jant'u sk'iniyat'iti an Dios.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Ch'i li sk'iniyat'it, jantu taxta'niyan mu jant'u oxi sk'iniyat, mu uxitnan yucha an wa tanlhunch'a lakp'ast'ak'at'iti lakp'u'ilht'up'ut'unat'it.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ¡Uxitnan mak'awnat'iti an Dios! ¿Jant'u k'ats'ayat'iti li oxi t'alalhi'ankan an lakamunulhpa ixt'alaxkaycha an Diosi junkan? Wa tichicha yu oxi t'alalhi'amputun an lakamunulhpa, ixt'alaxkaycha an Diosi jun.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Sawalh lhitapalayi an tan ts'o'kanta ixchiwinti Dios tan najun: An Takuwin an yu kintaxta'nitan Dios mapayniy, chi yucha lakask'in li jantu kamakajuw.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Pero an Dios ali kintamapayniyan, mu an tan ts'o'muk'akanta najunta: “An Dios jatanchaniya an yu wa talaj'ayajk'atsay, pero an yu tajakilhpatinijk'atsay jamapayniy.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Pus yucha an Diosch'a k'a'asmatnit'it, k'alhit'ayanit, jant'u k'ak'iklak'a'it'iti an xapay makxkay'un, walh laniy chuncha katalaj'osan.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 K'ast'alhch'a la'p'it'iti an Dios, chi yucha kastalhcha tala'anan. ¡K'alakmakxak'atcha la'ma'lhta'alhinin! ¡Uxitnan yu map'aynip'ut'unat an Dios chi a'tam map'aynip'ut'ump'alat wachu an lakamunulhpa, k'ast'alan'atcha mijalhunutk'an!
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 ¡K'alakt'axap'aatcha chi k'ala't'a'oxila'alhitcha chi k'alaj'alhunt'itcha! ¡T'ach'a an lakts'i'inat mi'alhutchak'ani kawalh chi ami'achatk'an minta'oxila'alhitchak'an!
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 La ix'ukxlakapu an Dios k'amasut'iti li jantu tu'u milhijuntik'an chi yucha kata'ilhtuyani li k'alhit'ap'alat.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 T'ala'awnin, jant'u wa aya k'alalhich'iwimp'axat. Yu wa aya lhichiwiniy ixt'ala'ajun u juniycha tani laycha, wa aya lhichiwiniycha an ixlamap'a'sin Dios chi jantucha tu'u lhiwilay. Ch'i li jant'uch'a t'u'u lhiwilay an lhamap'a'sin apalijcha ixjuezi un an lhamap'a'sin ch'i jant'uch'a ilht'uy apaliji yu najun.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Wa pumatami yu xta'lhi an lhamap'a'sin, yucha Juez, yucha layi jama'alhtaxtunun chi wachu layi jama'ninin. Pero uxint'i, ¿tisu milhijunticha para li k'anawcha tani laycha mint'alapanaki?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Chaway k'a'asmatt'iti yu ch'unch'uni nawnat: “Chaway u lhiy ka'anaw tanchun la'acha'an chi anchacha katawlhtacha'aw tam k'ata, ka'ilhtutacha'awcha kintapatsatk'an chi kalhajayaw tumin.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 ¡Masi jant'u k'ats'ayat'iti tani katatapasaniyancha la mijatsukuntik'an lhiy! Uxitnan wa tacha an jataputs'i, talakasuycha tam pants'ik'is, chi pants'ik'ischa jun, la'mixcho'oycha.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Yu lay k'ana'unt'it: “Li chuncha najun Dios katsukuyaw chi ka'ilhtuyawi ani u tu'u atumpaj.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Pero uxitnan ali t'aylhip'inat'iti laj'ayajk'ats'ajch'iwininat, chi chux tacha ani ayajk'ats'at jantu oxi.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Yu layi ilhtuy yu oxi chi jantu ilhtuy, ilhtuycha tala'alhin.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.