Mateus 5
Ixchiwinti Dios (TPP) vs VC
1 Akxni la'ts'ilhi li wanajcha lhilhuw an Jesús, tama'ast'alhcha a'stitawk'a, anchacha sa' tawlhchalh chi tala'cha'alhcha an ixt'alhtanan.
1 Vendo aquelas multidões, Jesus subiu à montanha. Sentou-se e seus discípulos aproximaram-se dele.
2 Pus tsukulhcha jamasuniy, jajuniy:
2 Então abriu a boca e lhes ensinava, dizendo:
3 ―Oxi para yu'uncha an yu la ixtakuwink'an tajakilhpatinijk'atsay, mu yu'uncha ixnawink'ani an lhich'alhkat an lakt'iyan.
3 Bem-aventurados os que têm um coração de pobre, porque deles é o Reino dos céus!
4 ’Oxi para yu'uncha an yu talaj'alhun, mu yu'uncha kajama'oximaj'ayakana'.
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados!
5 ’Oxi para yu'uncha an yu jantu ta'ayajk'atsay, mu yu'uncha, ix'anunk'ani kajuna an lakaat'un.
5 Bem-aventurados os mansos, porque possuirão a terra!
6 ’Oxi para yu'uncha an yu sawalhcha talakask'in li ka'ilhtukalhi yu Dios lhinajun, mu yu'uncha kajama'an'achakana'.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados!
7 ’Oxi para yu'uncha an yu tajamapayninin, mu yu'uncha kajamapaynikana'.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia!
8 ’Oxi para yu'uncha an yu stalan'a ixjalhunutk'an, mu yu'uncha katala'ts'ina Dios.
8 Bem-aventurados os puros de coração, porque verão Deus!
9 ’Oxi para yu'uncha an yu talhipuxkawniy li wa sa'cha katawlakalh, mu yu'uncha ixjas'at'an Diosi kajajunkana'.
9 Bem-aventurados os pacíficos, porque serão chamados filhos de Deus!
10 ’Oxi para yu'uncha an yu jalhimama'alh'ajnikan li ta'ilhtuy an yu lhinajun Dios, mu yu'uncha ixnawink'ani an lhich'alhkat an lakt'iyan.
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus!
11 ’Oxi para uxitnani akxni ixlakata li kilakiklaka'iyaw wa tani k'alhich'iwink'ana'itcha masi yu jantucha sawalh chi k'alhit'ama'ch'ap'uk'ana'it.
11 Bem-aventurados sereis quando vos caluniarem, quando vos perseguirem e disserem falsamente todo o mal contra vós por causa de mim.
12 K'alaj'ach'ant'it, mu an yu k'alhajaxt'uya'it an lakt'iyan yucha ay chi wachu chuni jalhitama'chapukalh an yu p'ulhnajcha ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios.
12 Alegrai-vos e exultai, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois assim perseguiram os profetas que vieram antes de vós.
13 ’Uxitnan tachanu xamatsat ani lakaat'un. Pero li kama'ats'an'alhi is'o'onti an matsat, ¿tasicha kalhis'o'ocho'okana'a? Jantucha lay, pus yucha kamaj'ankanacha, chi wa tichicha kaputayaya'.
13 Vós sois o sal da terra. Se o sal perde o sabor, com que lhe será restituído o sabor? Para nada mais serve senão para ser lançado fora e calcado pelos homens.
14 ’Uxitnan xajatapulhkunun an lakamunulhpa'. La'atam la'acha'an yu a'stitawk'a wilhchalh jantu lay tats'e'a.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre uma montanha
15 Chi jantu makilhnukani la'atam pumaklhku para li wa ka'a't'alh'ulakalhcha laka cajón, yucha muk'akancha tan talhman para li an yu tatanumanalh laka cha'a kajamapulhkunilhcha.
15 nem se acende uma luz para colocá-la debaixo do alqueire, mas sim para colocá-la sobre o candeeiro, a fim de que brilhe a todos os que estão em casa.
16 Wachu chuni uxitnan, k'a'ilht'ut'iti li an mijatapulhkunuk'an katapulhkulhi la ix'ukxlakapuk'an an lapanakni, para li katala'ts'ilhi an yu oxi ilht'uyat chi katanawlhi li ayi an minPayk'an yu wilhchalh an lakt'iyan.
16 Assim, brilhe vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem vosso Pai que está nos céus.
17 ’Jant'u kana'unt'it li sna ikmintacha ilhtunu li jantucha kalhitapalalhi an ixlamap'a'sin Moisés chi an tacha ixtamasuy an yu ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios, jantu yu ikla'minta. Kit'in ikminta muktaxtunu tuchini yu jumputuncha sawalh an lhamap'a'sin.
17 Não julgueis que vim abolir a lei ou os profetas. Não vim para os abolir, mas sim para levá-los à perfeição.
18 Kit'in sawalhi ani yu klajunaw, an lakt'iyan chi an lakaat'un, layi ka'ukla'olh. Pero masi wa la'atamcha punto u masi wa la'atamcha jats'o'nut jantu katima'osunikalhi an lhamap'a'sin, sta akxni kalaktapasa'oyacha yu kalaktapasaya'.
18 Pois em verdade vos digo: passará o céu e a terra, antes que desapareça um jota, um traço da lei.
19 Xliyu li yu jantu ilhtuyi wa tanyuchacha tacha an najunta an lhamap'a'sin, masi yu wa lakat'ikt'icha lhamap'a'sin, chi chunchacha jat'alamasuniy an ali'in lapanakni, wanaj wa xalakat'ikt'i kajunkananta awint'i laka lhich'alhkat lakt'iyan. Pero yu ilhtuyi an lhamap'a'sin chi jat'alamasuniya an ali'in, yucha xa'ayi kajunkananta awint'i laka lhich'alhkat lakt'iyan.
19 Aquele que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e ensinar assim aos homens, será declarado o menor no Reino dos céus. Mas aquele que os guardar e os ensinar será declarado grande no Reino dos céus.
20 Chi iklajunaw li jant'u jap'u'iniyat'iti an xamaestrojnin lhamap'a'sin chi an fariseojnin para palaycha oxi k'a'ilht'ut'it an yu Dios lhinajun, jant'u k'at'it'anuchi'it'iti an laka lhich'alhkat anu lakt'iyan.
20 Digo-vos, pois, se vossa justiça não for maior que a dos escribas e fariseus, não entrareis no Reino dos céus.
21 ’Asmatt'atcha li an yu ma'anchacha ixtat'ajun yu t'a ixjalhila'ts'inat'it jajunikalh: “Jant'u k'at'ijama'ninint'it, yu kajama'ninina yucha kalhitawk'aya an tala'alhin.”
21 Ouvistes o que foi dito aos antigos: Não matarás, mas quem matar será castigado pelo juízo do tribunal.
22 Pero kit'in klajunaw watichicha yu t'alama'talh'aman ixt'ala'ajun kalhimama'alh'ajnikana'. Chi watichicha yu kaxkayaj juna ixt'ala'ajun kalhimama'alh'ajnikana'. Chi yu kajuna ixt'ala'ajun, wa tontojk'at'i, yucha layi kamak'ankalh la xajikmi la'nin.
22 Mas eu vos digo: todo aquele que se irar contra seu irmão será castigado pelos juízes. Aquele que disser a seu irmão: Raca, será castigado pelo Grande Conselho. Aquele que lhe disser: Louco, será condenado ao fogo da geena.
23 ’Xliyu li lhit'ant'a mi lha'ulan tan ma'axta'kan ch'i anch'ach'a p'ast'ak'a li mint'ala'ajun talh'amniyan,
23 Se estás, portanto, para fazer a tua oferta diante do altar e te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 k'amak'awi amilha'ulan an la ixlakapu an tan ma'axta'kan, chi k'ap'inchicha p'ulhnaj t'ala'oxamixnini amint'ala'ajun. Chi ixli'astan k'at'anch'o'oya'acha chi k'ama'anxt'a'a'acha amilha'ulan.
24 deixa lá a tua oferta diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; só então vem fazer a tua oferta.
25 Watukan k'at'alats'awalat'i li tu'u yu wa t'ala'ayan akxni laka tijka t'awnat, jantu junita kama'axta'niy amint'ala'ay la ixmakni juez, chi an juez kama'axta'niy la ixmakni an policia chi k'amalaklhchajuncha.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás em caminho com ele, para que não suceda que te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao seu ministro e sejas posto em prisão.
26 Kit'in sawalhi ani yu ijkunan li anch'a jant'u k'at'it'axt'u li jant'u map'alh'o'oy chux.
26 Em verdade te digo: dali não sairás antes de teres pago o último centavo.
27 ’Uxitnan asmatt'atcha li nawkalh li: “Jant'u k'at'it'at'amat'i yu jant'u t'at'a'un.”
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Pero kit'in klajunaw masi yu wa la'ts'inka xamati t'aku chi li sk'unla'ts'incha li wa laycha kat'atamalh, tachanu t'atamalhcha, mu pastaklhicha yu jantu oxi la ixjalhunut.
28 Eu, porém, vos digo: todo aquele que lançar um olhar de cobiça para uma mulher, já adulterou com ela em seu coração.
29 ’Xliyu li sna an yu oxi mila'chulh ma'ilhtuyani tala'alhin, k'at'ap'axt'u ch'i k'amaj'acha. Mu palay oxi li wa lakats'uniy an milakatunaj k'ama'ats'an'at'i, walh jantu li chux an milakatunaj kamak'ankalh la'nin.
29 Se teu olho direito é para ti causa de queda, arranca-o e lança-o longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo todo seja lançado na geena.
30 Chi li an yu oxi mimaka ma'ilhtuyani tala'alhin, k'ach'a'xmaj'a ch'i ma'atch'a k'amaj'a. Mu palay oxi li wa lakats'uniy kats'an'alh an milakatunaj, walh jantu li ta milhi'ay k'amak'ap'ink'a laka la'nin.
30 E se tua mão direita é para ti causa de queda, corta-a e lança-a longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo inteiro seja atirado na geena.
31 ’Wachu nawpalakalh: “Wa tichicha yu kamakawna ixt'iwi, ka'ilhtulh la'atam jalhiki tan tasuy li kamakawnacha ixt'iwi'.”
31 Foi também dito: Todo aquele que rejeitar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Pero kit'in klajunaw, wa tichicha lapanak yu makajun ixt'iwi, li jantu wa xamaticha t'atamalh, tachanu wa tisamaka'ancha apaliji li kat'atamalhcha xamati lapanak. Chi an yu t'atsukuy xamati t'aku yu makawkanta wachu tala'alhincha ilhtuy.
32 Eu, porém, vos digo: todo aquele que rejeita sua mulher, a faz tornar-se adúltera, a não ser que se trate de matrimônio falso; e todo aquele que desposa uma mulher rejeitada comete um adultério.
33 ’Atumpaj wach'uch'a asmatt'at'iti li jajunikalh an yu ma'anchacha ixtat'ajun: “Jant'u k'at'ijurarlat'i yu jant'u k'at'i'ilht'u sawalh. K'a'ilht'unini an Dios yu jurarlaniy li k'a'ilht'uniya'a.”
33 Ouvistes ainda o que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 Pero kit'in klajunaw: Jantu k'is tu'u k'ap'ujurarlat'it. Jant'u k'ap'ujurarlat'iti an lakt'iyan, mu ancha tan wilhchalh an Dios.
34 Eu, porém, vos digo: não jureis de modo algum, nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 Ch'i jant'u k'ap'ujurarlat'iti an lakaat'un, mu ancha tach'atay. Ch'i jant'u k'ap'ujurarlat'iti an la'acha'an Jerusalén, mu yucha ixla'acha'an an ay Jamach'alhkat Dios.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Chi ami'a'tsulh jant'u k'at'ip'ujurarna, mu jant'u lay k'at'i'ilht'u sut'ut'u u ts'iti masi wa ma'atamcha ami'ay.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes fazer um cabelo tornar-se branco ou negro.
37 “Chun” u “jantu” wa k'ana'unt'it, mu yu palaycha wa t'ala'maka'ankan chiwinkan, tan jantucha oxi jatapast'ak'ati minachalh.
37 Dizei somente: Sim, se é sim; não, se é não. Tudo o que passa além disto vem do Maligno.
38 ’Asmat'atcha li nawkalh: “Li xamati lakt'ilhiniy ixla'chulh apumatam wachu kalakt'ilhinikalh chi li xamati lakt'ilhiniy ixtatsalat apumatam wachu kalakt'ilhinikalh.”
38 Tendes ouvido o que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Pero kit'in klajunaw: Jant'u k'at'alasat'iti an yu sawalh ay junita. Apalij li xamati la'xtisayan mintala'xtitam, k'ala'xt'ip'inip'alhi an mintala'xtitam.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao mau. Se alguém te ferir a face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Chi li yu wa t'ala'ayan chi maxtuniyani mixkuju wach'u k'axt'a'nini aminkutun.
40 Se alguém te citar em justiça para tirar-te a túnica, cede-lhe também a capa.
41 Chi li xamati asi malhi'aniyan tu'u tak'uk'at tam mil metro ixlima'at, la'at'uy mil metrojo k'at'alhip'i.
41 Se alguém vem obrigar-te a andar mil passos com ele, anda dois mil.
42 Yu sk'iniyani tu'u, k'axt'a'nin, chi yu mach'isk'iniyan tu'u, jant'u k'a'uni li jantu.
42 Dá a quem te pede e não te desvies daquele que te quer pedir emprestado.
43 ’Asmatt'atcha li nawkalh: “K'amap'ayniya'a wa tichicha mint'alapanak, pero yu mint'alaxkay, k'axk'aya'a.”
43 Tendes ouvido o que foi dito: Amarás o teu próximo e poderás odiar teu inimigo.
44 Pero kit'in klajunaw: K'ajamap'aynit'iti masi yu jantu tala'ts'imputunan, [uxitnan oxi kajaxa'alat'it an yu wa xkayaj tajunan, oxi k'ajala'ts'int'it an yu wa taxkayan] chi k'ajalhit'ap'aynit'iti an yu wa talhitama'chapuyan,
44 Eu, porém, vos digo: amai vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam, orai pelos que vos {maltratam e} perseguem.
45 para li chuncha k'a'unt'iti ixjas'at'an amimPayk'an yu wilhchalh anu lakt'iyan. Mu yucha ilhtuy li kataxtulh an wilhchan para ta lhichux, masi yu wa ay tajunita chi yu oxi lapanakni. Chi yucha makmin xkan para ta lhichux, para yu oxi lapanakni chi masi yu wa ay tajunita.
45 Deste modo sereis os filhos de vosso Pai do céu, pois ele faz nascer o sol tanto sobre os maus como sobre os bons, e faz chover sobre os justos e sobre os injustos.
46 Mu li wa yu tat'alamapayniyani jat'alamap'ayniyat'it, ¿t'isunch'a k'ala'a'iya'it chuncha? ¿Chu jantu wanajcha chuni talay an yu talaklhach'inin tanlhun?
46 Se amais somente os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem assim os próprios publicanos?
47 Chi li wa yucha amijat'ala'awnink'ani jala'axa'alayat'it, ¿t'anyuch'a yu t'amch'a ilht'uyat'iti? Wanajcha chuni talay an yu jantu tamispay Dios.
47 Se saudais apenas vossos irmãos, que fazeis de extraordinário? Não fazem isto também os pagãos?
48 Uxitnan ts'awjch'a k'ats'uk'ut, tacha ts'awj t'ajun amimPayk'an yu wilhchalh lakt'iyan.
48 Portanto, sede perfeitos, assim como vosso Pai celeste é perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.