Mateus 5
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ACF
1 Akxni la'ts'ilhi li wanajcha lhilhuw an Jesús, tama'ast'alhcha a'stitawk'a, anchacha sa' tawlhchalh chi tala'cha'alhcha an ixt'alhtanan.
1 E Jesus, vendo a multidão, subiu a um monte, e, assentando-se, aproximaram-se dele os seus discípulos;
2 Pus tsukulhcha jamasuniy, jajuniy:
2 E, abrindo a sua boca, os ensinava, dizendo:
3 ―Oxi para yu'uncha an yu la ixtakuwink'an tajakilhpatinijk'atsay, mu yu'uncha ixnawink'ani an lhich'alhkat an lakt'iyan.
3 Bem-aventurados os pobres de espírito, porque deles é o reino dos céus;
4 ’Oxi para yu'uncha an yu talaj'alhun, mu yu'uncha kajama'oximaj'ayakana'.
4 Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados;
5 ’Oxi para yu'uncha an yu jantu ta'ayajk'atsay, mu yu'uncha, ix'anunk'ani kajuna an lakaat'un.
5 Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra;
6 ’Oxi para yu'uncha an yu sawalhcha talakask'in li ka'ilhtukalhi yu Dios lhinajun, mu yu'uncha kajama'an'achakana'.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão fartos;
7 ’Oxi para yu'uncha an yu tajamapayninin, mu yu'uncha kajamapaynikana'.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia;
8 ’Oxi para yu'uncha an yu stalan'a ixjalhunutk'an, mu yu'uncha katala'ts'ina Dios.
8 Bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus;
9 ’Oxi para yu'uncha an yu talhipuxkawniy li wa sa'cha katawlakalh, mu yu'uncha ixjas'at'an Diosi kajajunkana'.
9 Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus;
10 ’Oxi para yu'uncha an yu jalhimama'alh'ajnikan li ta'ilhtuy an yu lhinajun Dios, mu yu'uncha ixnawink'ani an lhich'alhkat an lakt'iyan.
10 Bem-aventurados os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus;
11 ’Oxi para uxitnani akxni ixlakata li kilakiklaka'iyaw wa tani k'alhich'iwink'ana'itcha masi yu jantucha sawalh chi k'alhit'ama'ch'ap'uk'ana'it.
11 Bem-aventurados sois vós, quando vos injuriarem e perseguirem e, mentindo, disserem todo o mal contra vós por minha causa.
12 K'alaj'ach'ant'it, mu an yu k'alhajaxt'uya'it an lakt'iyan yucha ay chi wachu chuni jalhitama'chapukalh an yu p'ulhnajcha ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios.
12 Exultai e alegrai-vos, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os profetas que foram antes de vós.
13 ’Uxitnan tachanu xamatsat ani lakaat'un. Pero li kama'ats'an'alhi is'o'onti an matsat, ¿tasicha kalhis'o'ocho'okana'a? Jantucha lay, pus yucha kamaj'ankanacha, chi wa tichicha kaputayaya'.
13 Vós sois o sal da terra; e se o sal for insípido, com que se há de salgar? Para nada mais presta senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
14 ’Uxitnan xajatapulhkunun an lakamunulhpa'. La'atam la'acha'an yu a'stitawk'a wilhchalh jantu lay tats'e'a.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade edificada sobre um monte;
15 Chi jantu makilhnukani la'atam pumaklhku para li wa ka'a't'alh'ulakalhcha laka cajón, yucha muk'akancha tan talhman para li an yu tatanumanalh laka cha'a kajamapulhkunilhcha.
15 Nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas no velador, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Wachu chuni uxitnan, k'a'ilht'ut'iti li an mijatapulhkunuk'an katapulhkulhi la ix'ukxlakapuk'an an lapanakni, para li katala'ts'ilhi an yu oxi ilht'uyat chi katanawlhi li ayi an minPayk'an yu wilhchalh an lakt'iyan.
16 Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está nos céus.
17 ’Jant'u kana'unt'it li sna ikmintacha ilhtunu li jantucha kalhitapalalhi an ixlamap'a'sin Moisés chi an tacha ixtamasuy an yu ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios, jantu yu ikla'minta. Kit'in ikminta muktaxtunu tuchini yu jumputuncha sawalh an lhamap'a'sin.
17 Não cuideis que vim destruir a lei ou os profetas: não vim abrogar, mas cumprir.
18 Kit'in sawalhi ani yu klajunaw, an lakt'iyan chi an lakaat'un, layi ka'ukla'olh. Pero masi wa la'atamcha punto u masi wa la'atamcha jats'o'nut jantu katima'osunikalhi an lhamap'a'sin, sta akxni kalaktapasa'oyacha yu kalaktapasaya'.
18 Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til jamais passará da lei, sem que tudo seja cumprido.
19 Xliyu li yu jantu ilhtuyi wa tanyuchacha tacha an najunta an lhamap'a'sin, masi yu wa lakat'ikt'icha lhamap'a'sin, chi chunchacha jat'alamasuniy an ali'in lapanakni, wanaj wa xalakat'ikt'i kajunkananta awint'i laka lhich'alhkat lakt'iyan. Pero yu ilhtuyi an lhamap'a'sin chi jat'alamasuniya an ali'in, yucha xa'ayi kajunkananta awint'i laka lhich'alhkat lakt'iyan.
19 Qualquer, pois, que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino dos céus; aquele, porém, que os cumprir e ensinar será chamado grande no reino dos céus.
20 Chi iklajunaw li jant'u jap'u'iniyat'iti an xamaestrojnin lhamap'a'sin chi an fariseojnin para palaycha oxi k'a'ilht'ut'it an yu Dios lhinajun, jant'u k'at'it'anuchi'it'iti an laka lhich'alhkat anu lakt'iyan.
20 Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis no reino dos céus.
21 ’Asmatt'atcha li an yu ma'anchacha ixtat'ajun yu t'a ixjalhila'ts'inat'it jajunikalh: “Jant'u k'at'ijama'ninint'it, yu kajama'ninina yucha kalhitawk'aya an tala'alhin.”
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; mas qualquer que matar será réu de juízo.
22 Pero kit'in klajunaw watichicha yu t'alama'talh'aman ixt'ala'ajun kalhimama'alh'ajnikana'. Chi watichicha yu kaxkayaj juna ixt'ala'ajun kalhimama'alh'ajnikana'. Chi yu kajuna ixt'ala'ajun, wa tontojk'at'i, yucha layi kamak'ankalh la xajikmi la'nin.
22 Eu, porém, vos digo que qualquer que, sem motivo, se encolerizar contra seu irmão, será réu de juízo; e qualquer que disser a seu irmão: Raca, será réu do sinédrio; e qualquer que lhe disser: Louco, será réu do fogo do inferno.
23 ’Xliyu li lhit'ant'a mi lha'ulan tan ma'axta'kan ch'i anch'ach'a p'ast'ak'a li mint'ala'ajun talh'amniyan,
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 k'amak'awi amilha'ulan an la ixlakapu an tan ma'axta'kan, chi k'ap'inchicha p'ulhnaj t'ala'oxamixnini amint'ala'ajun. Chi ixli'astan k'at'anch'o'oya'acha chi k'ama'anxt'a'a'acha amilha'ulan.
24 Deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai reconciliar-te primeiro com teu irmão e, depois, vem e apresenta a tua oferta.
25 Watukan k'at'alats'awalat'i li tu'u yu wa t'ala'ayan akxni laka tijka t'awnat, jantu junita kama'axta'niy amint'ala'ay la ixmakni juez, chi an juez kama'axta'niy la ixmakni an policia chi k'amalaklhchajuncha.
25 Concilia-te depressa com o teu adversário, enquanto estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e te encerrem na prisão.
26 Kit'in sawalhi ani yu ijkunan li anch'a jant'u k'at'it'axt'u li jant'u map'alh'o'oy chux.
26 Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último ceitil.
27 ’Uxitnan asmatt'atcha li nawkalh li: “Jant'u k'at'it'at'amat'i yu jant'u t'at'a'un.”
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Pero kit'in klajunaw masi yu wa la'ts'inka xamati t'aku chi li sk'unla'ts'incha li wa laycha kat'atamalh, tachanu t'atamalhcha, mu pastaklhicha yu jantu oxi la ixjalhunut.
28 Eu, porém, vos digo, que qualquer que atentar numa mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela.
29 ’Xliyu li sna an yu oxi mila'chulh ma'ilhtuyani tala'alhin, k'at'ap'axt'u ch'i k'amaj'acha. Mu palay oxi li wa lakats'uniy an milakatunaj k'ama'ats'an'at'i, walh jantu li chux an milakatunaj kamak'ankalh la'nin.
29 Portanto, se o teu olho direito te escandalizar, arranca-o e atira-o para longe de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Chi li an yu oxi mimaka ma'ilhtuyani tala'alhin, k'ach'a'xmaj'a ch'i ma'atch'a k'amaj'a. Mu palay oxi li wa lakats'uniy kats'an'alh an milakatunaj, walh jantu li ta milhi'ay k'amak'ap'ink'a laka la'nin.
30 E, se a tua mão direita te escandalizar, corta-a e atira-a para longe de ti, porque te é melhor que um dos teus membros se perca do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
31 ’Wachu nawpalakalh: “Wa tichicha yu kamakawna ixt'iwi, ka'ilhtulh la'atam jalhiki tan tasuy li kamakawnacha ixt'iwi'.”
31 Também foi dito: Qualquer que deixar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Pero kit'in klajunaw, wa tichicha lapanak yu makajun ixt'iwi, li jantu wa xamaticha t'atamalh, tachanu wa tisamaka'ancha apaliji li kat'atamalhcha xamati lapanak. Chi an yu t'atsukuy xamati t'aku yu makawkanta wachu tala'alhincha ilhtuy.
32 Eu, porém, vos digo que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de fornicação, faz que ela cometa adultério, e qualquer que casar com a repudiada comete adultério.
33 ’Atumpaj wach'uch'a asmatt'at'iti li jajunikalh an yu ma'anchacha ixtat'ajun: “Jant'u k'at'ijurarlat'i yu jant'u k'at'i'ilht'u sawalh. K'a'ilht'unini an Dios yu jurarlaniy li k'a'ilht'uniya'a.”
33 Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não perjurarás, mas cumprirás os teus juramentos ao Senhor.
34 Pero kit'in klajunaw: Jantu k'is tu'u k'ap'ujurarlat'it. Jant'u k'ap'ujurarlat'iti an lakt'iyan, mu ancha tan wilhchalh an Dios.
34 Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 Ch'i jant'u k'ap'ujurarlat'iti an lakaat'un, mu ancha tach'atay. Ch'i jant'u k'ap'ujurarlat'iti an la'acha'an Jerusalén, mu yucha ixla'acha'an an ay Jamach'alhkat Dios.
35 Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;
36 Chi ami'a'tsulh jant'u k'at'ip'ujurarna, mu jant'u lay k'at'i'ilht'u sut'ut'u u ts'iti masi wa ma'atamcha ami'ay.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 “Chun” u “jantu” wa k'ana'unt'it, mu yu palaycha wa t'ala'maka'ankan chiwinkan, tan jantucha oxi jatapast'ak'ati minachalh.
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; Não, não; porque o que passa disto é de procedência maligna.
38 ’Asmat'atcha li nawkalh: “Li xamati lakt'ilhiniy ixla'chulh apumatam wachu kalakt'ilhinikalh chi li xamati lakt'ilhiniy ixtatsalat apumatam wachu kalakt'ilhinikalh.”
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 Pero kit'in klajunaw: Jant'u k'at'alasat'iti an yu sawalh ay junita. Apalij li xamati la'xtisayan mintala'xtitam, k'ala'xt'ip'inip'alhi an mintala'xtitam.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mau; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;
40 Chi li yu wa t'ala'ayan chi maxtuniyani mixkuju wach'u k'axt'a'nini aminkutun.
40 E, ao que quiser pleitear contigo, e tirar-te a túnica, larga-lhe também a capa;
41 Chi li xamati asi malhi'aniyan tu'u tak'uk'at tam mil metro ixlima'at, la'at'uy mil metrojo k'at'alhip'i.
41 E, se qualquer te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Yu sk'iniyani tu'u, k'axt'a'nin, chi yu mach'isk'iniyan tu'u, jant'u k'a'uni li jantu.
42 Dá a quem te pedir, e não te desvies daquele que quiser que lhe emprestes.
43 ’Asmatt'atcha li nawkalh: “K'amap'ayniya'a wa tichicha mint'alapanak, pero yu mint'alaxkay, k'axk'aya'a.”
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e odiarás o teu inimigo.
44 Pero kit'in klajunaw: K'ajamap'aynit'iti masi yu jantu tala'ts'imputunan, [uxitnan oxi kajaxa'alat'it an yu wa xkayaj tajunan, oxi k'ajala'ts'int'it an yu wa taxkayan] chi k'ajalhit'ap'aynit'iti an yu wa talhitama'chapuyan,
44 Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem; para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus;
45 para li chuncha k'a'unt'iti ixjas'at'an amimPayk'an yu wilhchalh anu lakt'iyan. Mu yucha ilhtuy li kataxtulh an wilhchan para ta lhichux, masi yu wa ay tajunita chi yu oxi lapanakni. Chi yucha makmin xkan para ta lhichux, para yu oxi lapanakni chi masi yu wa ay tajunita.
45 Porque faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e a chuva desça sobre justos e injustos.
46 Mu li wa yu tat'alamapayniyani jat'alamap'ayniyat'it, ¿t'isunch'a k'ala'a'iya'it chuncha? ¿Chu jantu wanajcha chuni talay an yu talaklhach'inin tanlhun?
46 Pois, se amardes os que vos amam, que galardão tereis? Não fazem os publicanos também o mesmo?
47 Chi li wa yucha amijat'ala'awnink'ani jala'axa'alayat'it, ¿t'anyuch'a yu t'amch'a ilht'uyat'iti? Wanajcha chuni talay an yu jantu tamispay Dios.
47 E, se saudardes unicamente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os publicanos também assim?
48 Uxitnan ts'awjch'a k'ats'uk'ut, tacha ts'awj t'ajun amimPayk'an yu wilhchalh lakt'iyan.
48 Sede vós pois perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está nos céus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.