Atos 6
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVI
1 Anchunu panch'e'ex, mu an yu ixtajakiklaka'inincha palay palay ixtatalhaway, an yu lhigriego ixtachiwiniy tsukulhcha tat'alalhichiwiniya an yu lhihebreo ixtachiwiniy. Ixtanajun an yu lhigriego ixtachiwiniy li ma an yu jantucha tu'u ixt'apapak'an t'akunin, an yu griegajnin, ma jantucha oxi ixjaxta'nikan an tanlhuncha yu ixjamala'pitsinikan la'a'tayjun.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Wa chuncha an ixpumakawt'uyk'an yu ixjamala'achata an Jesús, tama'ayxto'olhi ixchuxk'an an yu ixtajakiklaka'inincha chi tajuniy:
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Pus chawayi kint'ala'awnin, iklajunaw mu milhuwk'an k'ajap'uxk'a'ut ixpumatujunk'an lapanakni yu de uxitnan yu jalhiwilayat li oxi katatapatsalh chi yu oxi tajalakpastaknan chi yu lhuw talhit'ajun an Stalan'a Takuwin. Para li yu'unchacha ajkama'axta'niw li kata'ilhtulh ani tapatsat.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Kitnan aktaylhi'anawi aktapayniyaw chi aklhichiwininaw an ixchiwinti Dios.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Pus ixchuxk'ani an lapanakni oxi talhiwilalh. Chi tasakxtulhcha an Esteban yu sawalhcha ixlit'ajun an Stalan'a Takuwin chi sawalh ixjakiklaka'inin, chi tasakxtulhcha an Felipe chi Prócoro, chi Nicanor, chi Timón, chi Parmenas chi Nicolás, pumatam jamacha'a Antioquía, yu wa junlhi judio.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Wa chuncha jalhi'ankalhcha tan ixtat'ajun an ixpumakawt'uyk'an an yu ixjamala'achata an Jesús chi yu'uncha talhitapaynilhcha chi tamo'slanilhcha ixmakak'an an ixpumatujunk'an lapanakni.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 An ixchiwinti Dios palaycha ta'a'pitsilh, chi an yu ixtajakiklaka'inincha palaycha ixtatalhaway an Jerusalén. Chi ixluwk'an masi an yu sacerdotejnin ixtajunita takiklaka'ilhcha wachu'.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 An Esteban sawalhcha ixlit'ajuni an ix'alhp'asninti Dios chi an ixjamapayninti. Pus tanlhuncha lay ixlak'ilhtuy chi layi ixjalakmasuniy an lapanakni ix'alhp'asninti an Dios.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Ixta'alin lapanakni yu ixtalhitapa'a'uy Jama'alhtaxtukantacha, wa lakatami ixtata'ayxt'o'a. Wa chuncha yu'uncha, ali ali'in an jamacha'an Cirene chi jamacha'an Alejandría chi yu jamacha'an Cilicia chi yu jamacha'an Asia, tsukulhcha tat'alaxtukuyi an Esteban.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Pero jantu lay ixtalakatast'uk'a, mu yucha, yucha an jatapast'ak'at an yu ixta'niy an Stalan'a Takuwini ixpuchiwiniy.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Pus ani lapanakni tatamaw'ilh tichi yu'uncha lapanakni para li katanawlhcha li an Esteban ta'alha'asmatta tan wa aya lhichiwiniy an Moisés chi an Dios.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Chunchacha lay tapuma'talh'amalh an lapanakni, chi an laktatanin chi an xamaestrojnin lhamap'a'sin. Pus an Esteban tatayla'alhcha chi tach'apayawlhcha, talhi'alhcha la ix'ukxlakapuk'an an ixjamach'alhkatk'an judiojnin.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Atumpaj tapuxkawlhcha yu katamaslakatinilh, yu tanawlh:
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Ik'alha'asmat'awi li ma an Jesús an jamacha'a Nazaret ma kalakt'ilhiya ani tajtan chi ma kamapaxa'oya an tanlhuncha yu lhismanitawcha ilhtuyaw yu kintamakawnin an Moisés.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 An jamach'alhkatni chi ixchuxk'an an yu ancha ixtawilanalh, akxni ta'ukxpula'ts'ilh an Esteban, wa tacha wa ix'ukxpucha angelhi ixjunita.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.