Atos 6

Ixchiwinti Dios (TPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anchunu panch'e'ex, mu an yu ixtajakiklaka'inincha palay palay ixtatalhaway, an yu lhigriego ixtachiwiniy tsukulhcha tat'alalhichiwiniya an yu lhihebreo ixtachiwiniy. Ixtanajun an yu lhigriego ixtachiwiniy li ma an yu jantucha tu'u ixt'apapak'an t'akunin, an yu griegajnin, ma jantucha oxi ixjaxta'nikan an tanlhuncha yu ixjamala'pitsinikan la'a'tayjun.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Wa chuncha an ixpumakawt'uyk'an yu ixjamala'achata an Jesús, tama'ayxto'olhi ixchuxk'an an yu ixtajakiklaka'inincha chi tajuniy:
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Pus chawayi kint'ala'awnin, iklajunaw mu milhuwk'an k'ajap'uxk'a'ut ixpumatujunk'an lapanakni yu de uxitnan yu jalhiwilayat li oxi katatapatsalh chi yu oxi tajalakpastaknan chi yu lhuw talhit'ajun an Stalan'a Takuwin. Para li yu'unchacha ajkama'axta'niw li kata'ilhtulh ani tapatsat.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Kitnan aktaylhi'anawi aktapayniyaw chi aklhichiwininaw an ixchiwinti Dios.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Pus ixchuxk'ani an lapanakni oxi talhiwilalh. Chi tasakxtulhcha an Esteban yu sawalhcha ixlit'ajun an Stalan'a Takuwin chi sawalh ixjakiklaka'inin, chi tasakxtulhcha an Felipe chi Prócoro, chi Nicanor, chi Timón, chi Parmenas chi Nicolás, pumatam jamacha'a Antioquía, yu wa junlhi judio.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Wa chuncha jalhi'ankalhcha tan ixtat'ajun an ixpumakawt'uyk'an an yu ixjamala'achata an Jesús chi yu'uncha talhitapaynilhcha chi tamo'slanilhcha ixmakak'an an ixpumatujunk'an lapanakni.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 An ixchiwinti Dios palaycha ta'a'pitsilh, chi an yu ixtajakiklaka'inincha palaycha ixtatalhaway an Jerusalén. Chi ixluwk'an masi an yu sacerdotejnin ixtajunita takiklaka'ilhcha wachu'.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 An Esteban sawalhcha ixlit'ajuni an ix'alhp'asninti Dios chi an ixjamapayninti. Pus tanlhuncha lay ixlak'ilhtuy chi layi ixjalakmasuniy an lapanakni ix'alhp'asninti an Dios.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Ixta'alin lapanakni yu ixtalhitapa'a'uy Jama'alhtaxtukantacha, wa lakatami ixtata'ayxt'o'a. Wa chuncha yu'uncha, ali ali'in an jamacha'an Cirene chi jamacha'an Alejandría chi yu jamacha'an Cilicia chi yu jamacha'an Asia, tsukulhcha tat'alaxtukuyi an Esteban.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Pero jantu lay ixtalakatast'uk'a, mu yucha, yucha an jatapast'ak'at an yu ixta'niy an Stalan'a Takuwini ixpuchiwiniy.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Pus ani lapanakni tatamaw'ilh tichi yu'uncha lapanakni para li katanawlhcha li an Esteban ta'alha'asmatta tan wa aya lhichiwiniy an Moisés chi an Dios.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Chunchacha lay tapuma'talh'amalh an lapanakni, chi an laktatanin chi an xamaestrojnin lhamap'a'sin. Pus an Esteban tatayla'alhcha chi tach'apayawlhcha, talhi'alhcha la ix'ukxlakapuk'an an ixjamach'alhkatk'an judiojnin.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Atumpaj tapuxkawlhcha yu katamaslakatinilh, yu tanawlh:
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ik'alha'asmat'awi li ma an Jesús an jamacha'a Nazaret ma kalakt'ilhiya ani tajtan chi ma kamapaxa'oya an tanlhuncha yu lhismanitawcha ilhtuyaw yu kintamakawnin an Moisés.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 An jamach'alhkatni chi ixchuxk'an an yu ancha ixtawilanalh, akxni ta'ukxpula'ts'ilh an Esteban, wa tacha wa ix'ukxpucha angelhi ixjunita.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.