Atos 3

Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La'atam wilhchan an Pedro chi an Juan ta'alh an laka tajtan, ta'alh tapayninin yu puta'oxay, las tres.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 Walh an tan ixputanukanachalh an laka tajtan ixwilh pumatam lapanak yu wa la'ch'anlh'awilh, wachunchacha tsukulh, lhilhiji ixtalhi'an chi ixta'ulaycha waniy laka maticha tan junkan k'usi, para li kajask'inilhcha la'a'tayjuni an yu ixtatanuy an laka tajtan.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 An la'ch'anlh'awilh lapanak akxni jala'ts'ilhi an Pedro chi an Juan, li ixtatanut'awnachalhcha an laka tajtan jask'inilh li kataxta'nilh tumin tacha la'a'tayjun.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Pus an Pedro chi an Juan wa sa'cha ixtala'pula'ts'in, chi an Pedro juniy:
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Pus an lapanak sa'cha ixjala'ts'in, yucha ixnajun li sna tu'ucha kataxta'niya'.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Pero an Pedro juniy:
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Akxni chunchacha junilh an Pedro an yu wa la'ch'anlh'awilh lapanak, ma'ch'apayawlhcha, yucha an yu oxi ixmaka ch'apanichalh. Walh watukan la'tach'an'oxilh, an la ixlakpixtu ixch'aja lakts'awalanilhcha.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 Ani lapanak yu wa la'ch'anlh'awilh ixjunita, wanajcha jalht'ujnulhi akxni t'ujcha tayalh chi tsukulhcha jalhtanan. Ixli'astan jat'atanulhcha an laka tajtan, la ixch'ajacha putanuchalh, ixjalht'ujnuncha chi oxicha ixlichiwiniy an Dios.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Ixchuxk'an an yu tala'ts'ilh li ixjalhtanancha chi li oxicha ixlichiwiniy an Dios,
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 sawalhcha ixtalaktalhanan chi sawalhcha ixtalhi'a'niya tacha an putapasalh an lapanak, mu ixtamispay chi ixtak'atsayi li yucha an yu ixtawlay an laka maticha tan junkan k'usi, an laka tajtan. Ixtak'atsayi li yucha an yu isk'in tu'u la'a'tayjun.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 An yu wa la'ch'anlh'awilh lapanak ixjunita jantucha k'is ixjamakajuni an Pedro chi an Juan. Chux an lapanakni mu sawalhcha ixtalhi'a'niy, talakats'alaj'alhi an la ixpa'xti an tajtan tan a'apacha'a'ikanta, tan tajuniy ma ix'anu Salomón, mu ancha ixtat'ajun.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 An Pedro akxni chunchacha jala'ts'in, jajuniy:
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 An IxDiosk'an Abraham, chi Isaac chi Jacob, an IxDiosk'an yu ta ixjalhila'ts'inaw, yucha masut'ajun ixta'ayat an isTs'alh, yu junkan Jesús, an yu uxitnan ma'axt'a't'it laka lakjamach'alhkat chi uxitnan la'amaj'ant'iti akxni an Pilato ixnajuncha li kamakawna'.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Akxni uxitnan k'a'isk'int'iti li kaxmakawkalhi an yu Stalan'a chi yu jantu tu'u ixtala'alhin ixlit'ajun, apalij sk'int'iti li kamakawkalh pumatam jama'nini'.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Ch'unch'ach'a ma'nit uxitnan an yu kintalhi'anan laka jatsukunti. Pero an Dios mala'awnicho'olh, chi kitnan ikla'ts'iw.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Tacha ani ta'oximaj'ayacho'olhi ani lapanak yu la'ts'inat ch'i misp'ayat, wa xliyu ijkiklaka'iyawi li an Jesús yucha layi k'uch'uy. Tacha ani oxi tak'uch'ulh ani lapanak yu la'ts'in'oyat'it, ancha puminachalh li kiklaka'ikan an Jesús.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 ’Pero chaway kit'in ijk'atsaycha kint'ala'awnin, akxni an milakjamach'alhkatk'an chi uxitnan ma'nit'it an Jesús, wa xliyu jant'u ixk'ats'ayat t'uch'ini ix'ilht'uyatcha.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Pero an Dios chunchacha yu pumuktaxtulh yu ixnajunta li ka'ilhtuya'. Yu ixjamanawnita an lapanakni yu ma'anchacha, akxni ixtanajun li an ixCristo Dios, kaniya'.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Xliyu chaway uxitnan k'amak'a'unt'itcha mintala'alhink'an chi k'ach'a'o'atcha an Dios, para li katamala'mixinini mintala'alhink'an.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Chi chuncha, kachina panch'e'ex akxni k'ajast'aknana'it'it, yucha an Diosi katamast'ak'ayan, mu katamakminiyani an ixCristo yu para uxitnancha o'sliyan ixlimala'asijnikanta, yucha an Jesús.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Masi yu chaway tukan an lakt'iyanka katawlanta, sta akxni an Dios kalats'awala'oyacha an tanlhun, tacha an ixjamanawnitacha an la'stalan'an lapanakni yu ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios, yu ma'anchacha ixtat'ajun.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 An Moisés jalhixa'alalhi an yu ta ixjalhila'ts'inaw ma'anchacha, jajuniy: “An Dios miJamach'alhkatk'an ka'ilhtuya li aniya kala'awlh pumatam yu kalhichiwinina ixchiwinti Dios, tacha kit'in. K'ak'iklak'a'i'o'ot'iti wa tuchicha katajunan,
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 mu wa tichicha yu jantu katikiklaka'ilhi anchunu lapanak, an yu kamina lhichiwiniy ixchiwinti Dios, kamala'mixikana an tan tat'ajun ixlapanakni Dios”, chuncha nawlh a Moisés.
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 ’Chi ixchuxk'an an tacha ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios, sta akxni ixt'ajun an Samuel chi yu tataylhi'alhcha ixtalhichiwiniy wachu, talhichiwinilhi tacha katapasaya ani panch'e'ex.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Uxitnanch'a yu k'ala'a'iya'it an tacha nawlh an Dios li ka'ilhtuya'. Yu jamanawnilh an ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios. Chi uxitnanch'a yu k'ala'a'iya'it an tacha ixjat'atamakajunta an Dios an yu t'a ixjalhila'ts'inat'it, akxni an Dios junilh an Abraham: “Yu'uncha amijas'at'an yu katapu'a'p'un'anani katapulhitsukuya oxi jatsukunti ta kilhmakchux lapanak ani lakamunulhpa'.”
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Akxni an Dios mala'awnicho'olhcha an isTs'alh, uxitnani p'ulhnaj tamala'achanin, para li kataxta'nin oxi jatsukunti. Ta'ilhtuni li atamj atamj k'amak'a'unt'itcha mintala'alhink'an.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.