Atos 12

Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anchunu panch'e'ex ixjuntachalh, an rey Herodes tsukulhcha jalhinajuni li kajach'apayawkalhcha ali'in yu ixtakiklaka'iy an Dios, para li kajalhitama'chapukalhcha.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Lhinawlhcha an Herodes li kama'nikalhcha laka espadaja an Jacobo, ixt'ala'ajun an Juan.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Chi mu la'ts'ilhi an Herodes li oxi talhiwilalh an judiojnin, pus wachu lhinawlhi li kamalaklhchawkalhi an Pedro. Akxni chunchacha tapasalh akxni k'atan ixjunita, akxni ix'ukan pan yu jantu tu'u lhiyalh lhamaskajan.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Akxni ixch'apayawkantacha an Pedro, an Herodes malaklhchawlhcha, chi ancha kilhmakt'at'icha soldadojnini ixtalhistakta. Ixpumat'at'ik'an soldadojnini ixtajunita kilhmaktamincha. An Herodes ixli'ilhtuy li akxni kala'oyacha an ixk'atan Paxku kajamalakasuniya an lapanakni.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Pus an Pedro oxicha ixlistakkanta an laka pulach'in, pero an yu ixtakiklaka'iy Dios alhp'asi ixtataylhi'anta ixtalhitapaynini.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Chi anchunu jatats'isni akxni an Herodes ixpast'ak'acha li kamaxtuya katunkuna, an Pedro ilhtatay, la ixpujank'an ixt'uyunk'an soldadojnin, laka ma'at'uy cadenajcha ixmakch'i'ulakanta. Chi an ali'in soldadojnin ixtajalhistaknantacha an la xamalhticha an pulach'in.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Walh wa akxni cha'alh pumatam ix'angelh an Dios, an laka pulach'in wanaj tapulhku'olh. An angelh pajach'apachalhi an Pedro, makujulh, chi juniy:
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Chi an angelh juniy:
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Wa chuncha an Pedro ch'a'o'alhcha an angelh, masi jantu ixk'atsayi an Pedro li sawalh u jantu yu ix'ilhtut'ajun an angelh. An Pedro ixnajun li sna wa ixla'puminatnant'ajuncha.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Tala'puslicha tan p'ulh ixtayanalh an soldadojnin chi tan ixlilakat'uycha ixtayanalh, chi akxni tacha'alhcha an laka malhticha wa ix'akstucha tati'alh. Pus tataxtulhcha chi akxni tala'puslicha lakatam laka tij, an angelh wa ix'akstucha makawlh an Pedro.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Akxni, an Pedro lhimacha'xalhcha. Chi najun:
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Akxni lhimacha'xalhcha ixlakata ani, an Pedro alhcha la ixcha'a a María, ixnati Juan yu ixtajumpalay Marcos, ancha lhilhuwi ix'ayxto'kan ixtatapaynit'ajun.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 An Pedro akxni chiwinilhcha an laka malhticha yu yalh lhilaka tij, pumatam jatsi alh la'ts'ini tichini yuchacha. An jatsi ixjunkan Rode.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Akxni alhmispalhi li yucha an Pedro, wa ix'achatcha jantu malhti'anilh, apalij jats'alajtanucho'olh chi jamak'atsaaninilhcha li yucha an Pedrojo yalh laka malhticha.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 An yu ixtatanumanalh pulakni tajuniy:
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Pero an Pedro ali ixchiwiniya an laka malhticha. Pus akxni tamati'anilhcha chi tala'ts'ilhcha, ixtalaktalhanancha.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 An Pedro jatamakyawnilh, jajuniy li wa sa'cha katalajkilhulh, chi jajunilhcha tani lhitaxtulhcha an laka pulach'in, li yucha an Diosi maxtulh, chi jajumpalay:
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Akxni tunkunchalhcha, wa tilhilhicha ixtalayi an soldadojnin, mu jantu ixtak'atsayi tani lhitaxtulhcha an Pedro chi tanchuncha ixt'ajun.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 An Herodes lhinawlh li kapuxkawkalh, pero mu jantu lay tala'cha'alh, pus yucha an soldadojnini ixcuentajk'an ja'ilhtunilh chi jalhinawlhcha kajama'ni'okalh. Ixli'astan, an Herodes taxtulhcha Judea, alhcha tawlhna la'acha'an Cesarea.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 An Herodes wa ixjatalh'amniya an jamacha'an Tiro chi an jamacha'an Sidón, pero yu'uncha wa tami tak'atsaalh tani laycha katalhi'alh la'ts'inin. Talhipuxkawnilhi li oxi kajat'alalhi'alh xapumatam yu ixt'atapatsay an rey Herodes. Chi mu wachucha xa'ayi yucha, pus yuchacha tajunilh li kajat'anawlhi li wa oxicha katat'alalhi'alh an Herodes. Mu an la'acha'an Tiro chi an Sidón ancha ixta'an'ojoy lak'inin tanlhun yu ixtama'lhtask'iniy an la ixlakaat'un rey Herodes.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 An Herodes ja'ulanilh la'atam wilhchani tani wanancha katala'cha'ana pus takila'kilalhcha. Yucha ixla'ch'itacha yu laj'oxi ixla'ch'it yu ixpurey, chi tawilhcha tan ixtawlay tan ixp'uch'alhkatnan chi jaxa'alalhcha.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Wa chuncha an lapanakni tsukulhcha talakt'asay, ixtalaknajun:
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Wa akxni pumatam ix'angelh an Dios, ilhtulh li kata'an'alhi an Herodes, mu jantu tu'u ixliwilay an Dios, pus nilhi an Herodes, wanaj pupa'olh tsapulh.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Pero an ixchiwinti an Dios ali ali ixta'a'pitsit'ajun, wa tanchuncha sicha ixlichiwinkan.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Akxni an Bernabé chi an Saulo ta'ilhtu'olhcha ixtapatsatk'an an la'acha'an Jerusalén, ta'ancho'olhcha, talhi'alhcha wachu an Juan yu ixjumpalhkan Marcos.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.