Apocalipse 9
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVI
1 An ixlipumakisicha angelh pus'olilhcha an s'olh, chi ikla'ts'in an lakt'iyan patajulh la'atam st'aku, an lakaat'uncha tamachilh, chi xta'nikalhcha an xayave an xamalhticha an tan jantu inta kimaktay ixliputalhman.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Chi mati'alhcha an tan jantu inta kimaktay ixliputalhman, walh ancha takutchilhcha jin tacha lakatam laka aya horno. Pus an xajin wanaj maputs'isi'olhi an wilhchan chi an un.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Chi an laka jin tataxtuchilhcha wa tacha sele', lakaat'uncha tatayachilh, chi ja'ilhtukalhcha li tacha an kululhcha yu ta'alin ani lakaat'uni ixlilaj'alhp'as katawalh.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Jajunkan li jantu tani kata'ilhtulh an jach'itin chi an k'iw yu alin ani lakaat'un, chi watuchicha yu st'a'aw, jajunkan li wa yucha an lapanakni katalhitama'chapulh yu an jantu tu'u tamuntiwilanalh an iseyo Dios.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Chi jajunkan li jantu katama'nilhi an lapanakni, jajunkan li wa lhilakatijtamcha katamama'alh'ajnilh, la'akisi malhkuyu', an ixmakxkayaxtuk'an tacha an tajats'ak'anan an kululh.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Chi anchunu panch'e'ex an lapanakni katapuxkawya an lhinin, pero jantu katitala'cha'alh, akxni katalakniputuna', pero an lhinin kajalaj'osa'.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 An sele'nin wa tacha kawayojnincha yu jala'mala'asijnikantacha para li ka'ankanacha japulasaka laka guerraja ixtatasuy. An la ixlaj'a'tsulhk'an ixtalaklhi'anta wa tacha corona de oro. Chi an ix'ukxpuk'an wa tacha wa ix'ukxpuchak'an lapanakni ixtatasuy,
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 an ix'ayk'an wa tacha wa ix'aycha t'aku ixtalhit'ajun, chi an ixtatsalatk'an wa tacha ixtatsalatcha lioni ixtalhit'ajun.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 An la ixlakatunajk'an ixtalaklakatanumanalhcha yu ixtapamatanchanan, wa tacha yu tsasnat. An ixpa'achujk'an wa tacha wa lhuwcha kawayo yu jalaktich'imuk'akanta karreta yu talakats'alaj'ancha tan katalasayacha ixmakat'ajun.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 An ix'istajk'an wa tacha wa ix'istajchak'an kululhi ixtasuy chi ixtalhit'ajun ixpats'ak'ank'an, an la ix'istajchak'ani ixtapulhitama'chapuy an lapanakni la'akisi malhkuyu'.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Yu ixrejchak'an ani tacha sele'nin, yucha an xa'angelh tan jantu inta kimaktay ixliputalhman, lhihebreo junkan Abadón chi lhigriego Apolión.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 La'puslicha yu p'ulhnaj lhima'alh'ajna, pero ts'an'apalayka la'at'uy.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 An ixlipumachaxancha angelh s'olilhcha an la'is'olh, chi ik'asmatlhi chiwinkalhcha an tan lakyanilh ma'at'at'i ix'a'alo'ot an tan ma'axta'kan lha'ulan, yu ixyalh la ix'ukxlakapu an Dios.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Junkan an ixlipumachaxancha angelh an yu ixlit'ajun an s'olh:
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Pus jax'otkalhcha an ixt'at'ink'an angelhnin, para li katajama'ninilhcha tercera parte tacha an t'awkan, mu yu'uncha wa para yuchacha ixjalhila'sikanta anchunu panch'e'ex, anchunu wilhchan, chi anchunu malhkuyu, chi anchunu k'ata.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Chi ik'asmatlhi tani ixpumachuxchak'ani an soldadojnin yu ixtapu'uk'analh an ixkawayojk'an: doscientos millones.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Laka la'puminatnat chunchuniya ijkala'ts'ilh an kawayojnin chi an yu ixtapu'uk'analh. An yu ixtapu'uk'analh an kawayojnin ixtalaktankilhak'uk'analh yu tapamatanchanan, wa la'slapulhcha, wa tacha de jikmicha, chi wa lak'azulhcha chi wa la'x'awawcha tacha an azufre. Chi an kawayojnin wa tacha wa ix'a'tsulhchak'an leoni ixtalhit'ajun chi an la ixkilhnik'an ixtalajkilhtaxtuycha jikmi chi jin chi azufre.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 An lapanakni tacha ani t'awkan lakamunulhpa, tercera parteje talaknilh, ixlakata ani tipat'utu tuchichun yu ixtakilhtaxtuy an kawayojnin, an jikmi chi an jin chi an azufre.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 An ix'alhp'asnintik'an an kawayojnin an la ixkilhnik'an chi an la ix'istajk'ani ixtalhit'ajun. An ix'istajk'an wa tacha tsapulincha ixtajuninita, ixtalhit'ajun ix'a'tsulhk'an chi yuchacha ixtajapulhitama'chapunun.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Chi an ali'in lapanakni yu jantu tapunilh an tanlhun lhima'alh'ajna, masi chuncha, jantu tamakawlhi tacha an ta'ilhtuy tanlhun yu jantu oxi. Chi jantu tamakawlhi li tatatso'ottani an lakmakxkay'un chi li tatatso'ottani an tanlhun jala'la'oxinti yu de oro chi de plata chi de bronce chi de chiwx chi de k'iw yu tacha ixdioschak'an tala'ts'in yu jantu lay tajalakawanan chi jantu taja'asmatnan chi jantu lay tajalhtanan.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Chi jantu tamakawlhi ixjama'nintik'an chi ixpujachawanak'an chi ali wa aya ixtalat'atamayi masi yu jantu talat'at'ajun chi ali ixtaja'alhawanan.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.