Apocalipse 22

Ixchiwinti Dios (TPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ixli'astan an angelh kimasunilhcha la'atam yu jantu smala'a ayxkan, lhi'anta xkan yu xt'a'a jatsukunti, wa stalan'acha, an la ixputawlank'an yu tapuch'alhkatnan an Dios chi an Jas'at'a Borregojo ixajtachilh.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 An ixtan'ajnicha an la xatij an la'acha'ani ixjats'alay. Tapiktutamin an ayxkan anchacha ixyalh an k'iw yu xt'a'a jatsukunti, tamin malhkuyu xt'a'a ixjatawk'at, a'kawt'uyi xt'a'a ixjatawk'at tam k'ata. An xax'oy an k'iw yucha para li katalhitak'uch'ulhcha ta kilhmakchux ta'alin an lapanakni.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Ancha jantucha tu'u kati'alilh yu jantu oxi, an putawlan yu puch'alhkatnan an Dios chi an Jas'at'a Borrego an la'acha'ancha katawla', chi an yu tat'atapatsay an Dios ayi katala'ts'ina',
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 katat'ala'ukxpula'ts'inacha an Dios chi an ixta'a'ut an Dios katalakmuntitawlacha.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Ancha jantu katitats'isilh, yu ancha katatawla jantu katitama'lhtask'inilhi xajatapulhkunu pumaklhku u li kamaputunkulh an wilhchan, mu an Jamach'alhkat Dios yucha kajamapulhkuniya', chi ixpujun'alhincha katach'alhkatnana'.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 An angelh kijuniy:
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ―¡Kit'in watukan akmina'! ¡Sawalhcha oxi para yucha yu kiklaka'iy an chiwinti yu puwilh ani libro tani katapasayacha!
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Kit'in ikJuan, kit'ini ik'asmatlhi chi ikla'ts'ilh ani tanlhun. Chi ixli'astan akxni chunchacha ik'asmatlhi chi akxni chunchacha ikla'ts'ilh, iktatso'ottanilhcha la ixjach'aja an angelh an yu kilakmasunilh an tanlhun, para li ayi akla'ts'ilh.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Pero yucha kijuniy:
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Chi kijumpalay:
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 An yu wa ay junita, kachajcha ali ilhtulhi yu jantu oxi, chi yu jantu stalan'a kachajcha ali lhkilikilh, chi yu oxi lapanak kachajcha ali ilhtulhi yu oxi tanlhun, chi yu stalan'a kachajcha ali stalan'alh.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 ―K'alhak'ap'up'it'it, kit'in wa tukan akmina', chi aklhiminacha yu akxta'niya atamj atamj ixlakata tuchini yu ilhtulhcha.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Kit'in ik'Alfa chi ik'Omega, yu p'ulhnaj chi astan, yu pu'a'tayniy chi yu pu'ukla'ojoy.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Oxi para yu'uncha an yu tama'paja ixla'ch'itk'an para li lay kata'unilh xajatawk'at an k'iw yu xt'a'a jatsukunti chi para li lay kataputanuchalh an la xalakmalhticha an la'acha'an.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Pero an x'oyun yu'uncha ma'spa katatsukuya', chi an jachawanan, chi an yu tat'atamay yu jantu tat'at'ajun, chi an jama'ninin, chi an yu tacha ixdioschak'an tala'ts'in wa tanlhuncha chi chux lapanak yu achaniy chi ilhtuy maslakatinti.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 ―Kit'in Jesús, ikmala'achachalhi an ki'angelh para li kajamak'atsaanilhi ani tanlhun an tacha tala'ta'ayxt'o'a an yu kintakiklaka'iy. Kit'in ixjataxiyak chi ikpu'a'p'unminchalh an David, kit'in ikst'aku yu xlimj mapulhkuy akxni tunkunmintacha.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 An Stalan'a Takuwin chi an ixli'it an Jas'at'a Borrego tanajun:
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Ixchuxk'an yu ta'asmat'a ani chiwinti yu katapasaya, yu ts'o'muk'akanta ani laka libro, chunchuniya ijkajuniy: Li xamati yu wa lhimo'slaycha tacha ani laknajunta ani tanlhun, an Dios kala'xta'niya lhima'alh'ajna tacha an la'ts'o'muk'akanta ani laka libro.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Chi li xamati yu wa ma'osuniy an chiwinti yu puwilh ani libro, yu katapasaya, an Dios kama'osuniya yu ixla'a'ilh tacha najunta an laka libro tan tasuy yu kaxta'nikana jatsukunti, chi jantu katila'a'ilhi an la'acha'an yu stalan'a chi an tanlhuncha yu ani laka libro ts'o'muk'akanta.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 An yu laklhichiwiniy ani tanlhun, najun:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 An ixjamapayninti an kiJamach'alhkatk'an Jesús minchuxchak'ani kataxta'nin. Chunchacha kawalh.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.