Apocalipse 21
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NAA
1 Ikla'ts'ilh la'atam sast'i lakt'iyan chi la'atamcha sast'i lakaat'un, mu an yu p'ulhnajcha lakt'iyan ixjunita chi an p'ulhnajcha lakaat'un ixjunita jantucha tu'u ixtajunita, chi an alamalh wachucha jantucha tu'u ixjunita.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Chi kit'in Juan, ikla'ts'ilhi an stalan'a la'acha'an, an sast'icha la'acha'an Jerusalén, tan wilhchalh an Diosi minchalh, ixla'asijtacha tacha pumatam jatsi yu katama'xt'o'acha, oxicha ixmala'ch'ininta ixlakata an ixli'it.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Walh ik'asmatlhi p'asi chiwinkalh an lakt'iyan, nawkan:
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 An Dios yuchacha kajalaklakpuxakamaj'ana chux ix'alhutk'an la ixla'chulhk'an, chi jantucha kati'alilhi lhinin, chi alhut, chi ta'oxila'alhit, chi ma'alh'ajnat, mu an yu p'ulhnajcha ixlak'alin tapasalhcha.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 An yu sa' ixwilh laka putawlan yu puch'alhkatnankan najun:
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Chi kijumpalay:
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Yu kalhajayanta chuxi kala'a'iya', chi kit'in ixDiosi ajkuna chi yucha kijas'at'a kajuna'.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Pero an yu wa sawalhcha talaktalhanan chi an jantu tajakiklaka'inin, chi an yu jantu k'is jalhila'ts'imputu chi an yu wa tajama'ninin, chi an yu tat'atamay yu jantu tat'at'ajun, chi an yu tajachawanan, chi an yu tacha ixdioschak'an tala'ts'in wa tanlhuncha, chi ixchuxk'an an maslakatinin, yu'uncha kata'ana an tan milili ma'taywilh jikmi chi azufre, yu ixlipu'a't'uycha lhinin.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Wa chuncha stalh kila'milh xapumatam an ixpumatujunk'an angelhnin an yu ixtalhit'ajun la'atujun copa yu ixlaj'a'tsamanta yu astancha kamina lhima'alh'ajna, kijuniy:
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Chi an Takuwin kilhi'alhcha lakatam tan talhman chi ay a'stitawk'a chi kimasunilhcha an stalan'a ay la'acha'an Jerusalén, an tan wilhchalh Diosi minchalh an la'acha'an, ta'alhtajulhcha.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 An la'acha'an wa xlimjcha ixputapulhkuyi an ixmakalip'at an Dios. Tacha an ixmakalip'a wa tacha wa la'atamcha chiwx yu k'usi, tacha la'atam jaspe yu pax'a'ay tacha an vidrio.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Ixtuntala'acho'o an la'acha'an ix'axi'okanta, ayi ixjunita an axi chi talhman, la'akawt'uy xamalhticha ixlit'ajun chi lakatamincha la xamalhticha ixyalh pumatam angelh chi an laka lakmalhticha ixla'ts'o'ulakantacha ixta'a'utk'an an kilhmakkawt'uy ists'alan an Israel.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 La'at'utu malhticha lhitan akxajachilh wilhchani ixtalhitamakajun, chi la'at'utu lhi'alhma'ast'ay, chi la'at'utu lhitalaktsin, chi la'at'utu lhitan ta'aknuyachalh wilhchan.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 An axi yu ixla'acho'o'ojoy an la'acha'an, yu ixpuch'atay la'akawt'uy cimiento, chi lakatamincha laka cimiento ists'o'ulakantacha ixta'a'utk'an an ixpumakawt'uyk'an yu ixjamala'achay para li kata'alh lhichiwinin an ixchiwinti Dios an Jas'at'a Borrego.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 An angelh an yu xakint'achiwiniy ixch'apata ma'atam palhkan de oro, yu kapulhkayacha an la'acha'an chi an xalakmalhticha chi an axi.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 An la'acha'an wa lht'at'ijnik'a ixjunita, ixlilhman chi ixlipu'ay wa tam. An angelh lhkalhcha an la'acha'an an la ixpalhkan, la'akawt'uy mil estadiosi ixlit'ajun, ixlilhman chi ixlitalhman chi ixlipu'ay wa tam.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Wa chuncha lhkalhcha an axi: ka tacha 144 ma'stumpa'a ixlit'ajun, tacha yu palaklhkanan lapanaki ixpulaklhkat'ajun an angelh.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 An axi de jaspeje ixli'ilhtukanta, chi an la'acha'an la'stu yu de oro sawalh, wa tacha an vidriojcha yu oxi sp'uyulakanta.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 An ixlakjach'aja an axi an la'acha'an ixlilakmalht'ak'akantacha ta tipachux yu lajk'usi chiwx: an yu p'ulhnajcha ixjach'aja ixlimalht'ak'anikantacha laka jaspe, an ixlitach'ant'uycha laka zafiro, an ixlitach'ant'utu laka ágata, an ixlitach'ant'ati laka esmeralda,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 an ixlitach'ankisi laka ónice, an ixlitach'anchaxan laka rubí, an ixlitach'antujun laka crisólito, an ixlitach'antsajin laka berilo, an ixlitach'annajatsi laka topacio, an ixlitach'ankaw laka crisoprasa, an ixlitach'ankawtam laka jacinto chi an ixlitach'ankawt'uy laka amatista.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 An la'akawt'uy malhticha la'akawt'uy perlas, la'atamincha malhticha wa la'atamin perlaja ixli'ilhtukanta. Chi an tij yu an la'acha'an lakmalh de oro, yu la'stu oro sawalh, pax'a'ay tacha an vidrio.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 An la'acha'an jantu tu'u ikla'ts'ilh tajtan, mu yu ixtajtan an la'acha'an yucha an Jamach'alhkat Dios yu lay ilhtu'ojoy chux tanlhun, chi an Jas'at'a Borrego.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 An la'acha'an jantu ma'lhtask'iniy wilhchan chi malhkuyu para li katamapulhkulh, mu yucha an tacha xlimjcha pulhkuy an Diosi mapulhkuy, chi an Jas'at'a Borrego yuchacha ixpumaklhku an la'acha'an.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Chi an ta kilhmakchux ta'alin lapanakni yu katata'alhtaxtuya an la ixjatapulhkunucha an la'acha'ani katatsukuya', chi an xarejnin lakaat'un katalhi'aniyacha tanlhun yu laj'oxi.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 An xalakmalhticha jantu a'tam katilakmalaklhchawkalhi tunkuw, chi ancha jantu a'tam katitats'isilh.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Katalaklhi'aniyacha an la'acha'an tanlhun yu laj'oxi talaklhit'ajun ta kilhmakchux an lapanakni.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Pero jantu a'tam katitanuchalhi tu'u yu jantu oxi, chi xamati yu wa tanlhuncha ilhtuy yu jantu lhila'ts'imputu u maslakatinti. Yu katatanutachalh wa yu'uncha an yu jats'o'muk'anikanta ixta'a'utk'an an laka libro tan tasuy yu kaxta'nikana jatsukunti la ixlibro an Jas'at'a Borrego.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.