Apocalipse 21

Ixchiwinti Dios (TPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ikla'ts'ilh la'atam sast'i lakt'iyan chi la'atamcha sast'i lakaat'un, mu an yu p'ulhnajcha lakt'iyan ixjunita chi an p'ulhnajcha lakaat'un ixjunita jantucha tu'u ixtajunita, chi an alamalh wachucha jantucha tu'u ixjunita.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Chi kit'in Juan, ikla'ts'ilhi an stalan'a la'acha'an, an sast'icha la'acha'an Jerusalén, tan wilhchalh an Diosi minchalh, ixla'asijtacha tacha pumatam jatsi yu katama'xt'o'acha, oxicha ixmala'ch'ininta ixlakata an ixli'it.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Walh ik'asmatlhi p'asi chiwinkalh an lakt'iyan, nawkan:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 An Dios yuchacha kajalaklakpuxakamaj'ana chux ix'alhutk'an la ixla'chulhk'an, chi jantucha kati'alilhi lhinin, chi alhut, chi ta'oxila'alhit, chi ma'alh'ajnat, mu an yu p'ulhnajcha ixlak'alin tapasalhcha.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 An yu sa' ixwilh laka putawlan yu puch'alhkatnankan najun:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Chi kijumpalay:
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Yu kalhajayanta chuxi kala'a'iya', chi kit'in ixDiosi ajkuna chi yucha kijas'at'a kajuna'.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pero an yu wa sawalhcha talaktalhanan chi an jantu tajakiklaka'inin, chi an yu jantu k'is jalhila'ts'imputu chi an yu wa tajama'ninin, chi an yu tat'atamay yu jantu tat'at'ajun, chi an yu tajachawanan, chi an yu tacha ixdioschak'an tala'ts'in wa tanlhuncha, chi ixchuxk'an an maslakatinin, yu'uncha kata'ana an tan milili ma'taywilh jikmi chi azufre, yu ixlipu'a't'uycha lhinin.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Wa chuncha stalh kila'milh xapumatam an ixpumatujunk'an angelhnin an yu ixtalhit'ajun la'atujun copa yu ixlaj'a'tsamanta yu astancha kamina lhima'alh'ajna, kijuniy:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Chi an Takuwin kilhi'alhcha lakatam tan talhman chi ay a'stitawk'a chi kimasunilhcha an stalan'a ay la'acha'an Jerusalén, an tan wilhchalh Diosi minchalh an la'acha'an, ta'alhtajulhcha.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 An la'acha'an wa xlimjcha ixputapulhkuyi an ixmakalip'at an Dios. Tacha an ixmakalip'a wa tacha wa la'atamcha chiwx yu k'usi, tacha la'atam jaspe yu pax'a'ay tacha an vidrio.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Ixtuntala'acho'o an la'acha'an ix'axi'okanta, ayi ixjunita an axi chi talhman, la'akawt'uy xamalhticha ixlit'ajun chi lakatamincha la xamalhticha ixyalh pumatam angelh chi an laka lakmalhticha ixla'ts'o'ulakantacha ixta'a'utk'an an kilhmakkawt'uy ists'alan an Israel.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 La'at'utu malhticha lhitan akxajachilh wilhchani ixtalhitamakajun, chi la'at'utu lhi'alhma'ast'ay, chi la'at'utu lhitalaktsin, chi la'at'utu lhitan ta'aknuyachalh wilhchan.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 An axi yu ixla'acho'o'ojoy an la'acha'an, yu ixpuch'atay la'akawt'uy cimiento, chi lakatamincha laka cimiento ists'o'ulakantacha ixta'a'utk'an an ixpumakawt'uyk'an yu ixjamala'achay para li kata'alh lhichiwinin an ixchiwinti Dios an Jas'at'a Borrego.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 An angelh an yu xakint'achiwiniy ixch'apata ma'atam palhkan de oro, yu kapulhkayacha an la'acha'an chi an xalakmalhticha chi an axi.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 An la'acha'an wa lht'at'ijnik'a ixjunita, ixlilhman chi ixlipu'ay wa tam. An angelh lhkalhcha an la'acha'an an la ixpalhkan, la'akawt'uy mil estadiosi ixlit'ajun, ixlilhman chi ixlitalhman chi ixlipu'ay wa tam.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Wa chuncha lhkalhcha an axi: ka tacha 144 ma'stumpa'a ixlit'ajun, tacha yu palaklhkanan lapanaki ixpulaklhkat'ajun an angelh.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 An axi de jaspeje ixli'ilhtukanta, chi an la'acha'an la'stu yu de oro sawalh, wa tacha an vidriojcha yu oxi sp'uyulakanta.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 An ixlakjach'aja an axi an la'acha'an ixlilakmalht'ak'akantacha ta tipachux yu lajk'usi chiwx: an yu p'ulhnajcha ixjach'aja ixlimalht'ak'anikantacha laka jaspe, an ixlitach'ant'uycha laka zafiro, an ixlitach'ant'utu laka ágata, an ixlitach'ant'ati laka esmeralda,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 an ixlitach'ankisi laka ónice, an ixlitach'anchaxan laka rubí, an ixlitach'antujun laka crisólito, an ixlitach'antsajin laka berilo, an ixlitach'annajatsi laka topacio, an ixlitach'ankaw laka crisoprasa, an ixlitach'ankawtam laka jacinto chi an ixlitach'ankawt'uy laka amatista.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 An la'akawt'uy malhticha la'akawt'uy perlas, la'atamincha malhticha wa la'atamin perlaja ixli'ilhtukanta. Chi an tij yu an la'acha'an lakmalh de oro, yu la'stu oro sawalh, pax'a'ay tacha an vidrio.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 An la'acha'an jantu tu'u ikla'ts'ilh tajtan, mu yu ixtajtan an la'acha'an yucha an Jamach'alhkat Dios yu lay ilhtu'ojoy chux tanlhun, chi an Jas'at'a Borrego.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 An la'acha'an jantu ma'lhtask'iniy wilhchan chi malhkuyu para li katamapulhkulh, mu yucha an tacha xlimjcha pulhkuy an Diosi mapulhkuy, chi an Jas'at'a Borrego yuchacha ixpumaklhku an la'acha'an.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Chi an ta kilhmakchux ta'alin lapanakni yu katata'alhtaxtuya an la ixjatapulhkunucha an la'acha'ani katatsukuya', chi an xarejnin lakaat'un katalhi'aniyacha tanlhun yu laj'oxi.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 An xalakmalhticha jantu a'tam katilakmalaklhchawkalhi tunkuw, chi ancha jantu a'tam katitats'isilh.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Katalaklhi'aniyacha an la'acha'an tanlhun yu laj'oxi talaklhit'ajun ta kilhmakchux an lapanakni.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Pero jantu a'tam katitanuchalhi tu'u yu jantu oxi, chi xamati yu wa tanlhuncha ilhtuy yu jantu lhila'ts'imputu u maslakatinti. Yu katatanutachalh wa yu'uncha an yu jats'o'muk'anikanta ixta'a'utk'an an laka libro tan tasuy yu kaxta'nikana jatsukunti la ixlibro an Jas'at'a Borrego.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.