Apocalipse 20
Ixchiwinti Dios (TPP) vs BKJ
1 Ikla'ts'ilh pumatam angelh yu ixta'alhtajut'ajun an lakt'iyan, ixlimintacha an xayavej an tan jantu inta kimaktay ixliputalhman, chi ixch'apatacha ma'atam lhman cadena.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ani angelh ch'apayawlhcha an aya tsapulh, an ma'aniya tsapulh, yu jumpalhkan xapay makxkay'un u Satanás. Chi la'ach'ilhcha tam mil k'ata,
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 chi warrarracha maka'alh an tan jantu inta kimaktay ixliputalhman. Chi malaklhchawnilhcha chi oxicha o'slamnilh para li jantucha ali kajalaj'o'xcho'olhi an ta kilhmakchux ta'alin lapanakni, sta li kacha'alhcha tam mil k'ata. Akxni kacha'anacha tam mil k'ata, kax'otpalhkana lakats'uniy panch'e'ex.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Ikla'ts'impalh la'alhuw putawlan yu puch'alhkatnankan, anchacha talaktawilh yu jaxta'nikalh lhich'alhkat. Chi wachu ijkala'ts'ilh an ixtakuwink'an an yu jalhilaj'a'cha'xkalh ixlakata an ixchiwinti an Jesús chi an ixchiwinti Dios, an yu jantu ay tala'ts'ilh an ma'tili chi an chiwx an yu tacha an ma'tilicha ix'ilhtukanta, chi yu jantu talhitamakawlh li kajaseyojlakalh la ixmuntsank'an u la ixmakak'an, yu'uncha tala'awcho'olh chi tat'ach'alhkatnalhcha tam mil k'ata an Cristo.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ani yucha yu p'ulhnajcha la'awcho'ot. Pero an ali'in janinin jantuka' tala'awcho'olh sta akxni cha'alhcha tam mil k'ata.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Sawalhcha oxi para yu'uncha an yu p'ulhnajcha tala'awcho'olh chi la'stalan'an. An ixlila'at'uycha lhinin jantu lay ta katija'ilhtulh, yu'uncha isacerdotejnincha an Diosi katajuna chi isacerdotejnincha an Cristo, yuchacha katat'ach'alhkatnana tam mil k'ata.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Akxni kacha'anacha tam mil k'ata, an Satanás kamakawcho'okanacha tan ixlaklhchajuy,
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 chi ka'anacha jalaj'o'xcho'onu ta kilhmakchux an lapanakni yu ta'alin ta ixlijalhi'ay an lakaat'un, an Gog chi an Magog, lhuw tukani kajama'ayxt'o'a', tacha an malh kukuj an alamalh, kajalhi'anacha tan katalasaya'.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Pus tatawk'achilhcha ta ixlila'apu'ay an lakaat'un, chi tala'atanchanulhcha an tan talakyajuta ixmulht'a'ak'an an ixlapanakni Dios chi an la'acha'an yu mapayniy an Dios, pero an Dios makminchalh jikmi an lakt'iyan chi wanaj jala'xawa'olh.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Wa chuncha an xapay makxkay'un an yu ixjalaj'o'xcho'oy t'alhtamaj'okalhcha tan milili aklatajun la'stu jikmi chi azufre, tan an wachu jamujukalh an ma'tili chi an yu jantu sawalh ixchiwinti Dios ixlichiwiniy. Ancha kastakcha jala'mama'alh'ajnikana ts'isi chi tunkuw, ixpujun'alhincha kajuna'.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Ikla'ts'ilh la'atam ay sut'ut'u putawlan yu puch'alhkatnankan chi an yu ixpuwilh, la ix'ukxlakapu ta'osli an lakaat'un chi an lakt'iyan chi jantucha k'is inta jala'ts'incho'okalh.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Chi ijkala'ts'ilh an janinin, laj'ajin chi lakt'ikt'in, an la ix'ukxlakapucha Diosi ixtalakyanalh. Chi an libro jala'pux'otkalhcha, walh a'tam a'xtam libro pux'otpalakalh, yucha an librojcha tan tasuy yu kaxta'nikana jatsukunti. Wa chuncha tsukulhcha jajunkani an janinin atamj atamj tani yu ixtat'ajuncha, oxi u jantu, an laka librojcha ists'o'muk'akanta tuchini ixta'ilhtutacha.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 An alamalh jama'axta'lhicha an janinin yu ancha ixtatajumanalh, chi an lhinin chi an la'nin wachucha tama'axta'lhi an janinin yu ancha ixtalhit'ajun, chi atamj tamincha jajunikalh tuchini yu ixta'ilhtutacha akxni ixtat'ajun, oxi u jantu.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Wa chuncha an lhinin chi an la'nin warrarracha jamaka'ankalhi an tan milili aklawilh la'stu jikmi. Yucha anicha yu ixlipu'a't'uycha lhinin.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Yu jantu la'cha'ankalhi ixta'a'ut an laka libro tan tasuy yu kaxta'nikana jatsukunti warrarracha maka'ankalh an tan milili aklawilh jikmi.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.