Apocalipse 1
Ixchiwinti Dios (TPP) vs BKJ
1 Yucha aniya yu an Dios masunilh an Jesucristo, para li yucha kajamasunilhi an yu tat'atapatsay tuchini yu katapasayacha watukan. An Jesucristo mala'achalhi an ix'angelh para li ka'alh mak'atsaanini an Juan yu t'atapatsay an Jesucristo tuchini yu katapasayacha.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Chi yucha laknawlhcha tani najuncha an ixchiwinti Dios chi tani najuncha an Jesucristo chi chux an tanlhun yu la'ts'ilh.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Sawalhcha oxi para yucha yu punajun chi yu ta'asmat'a ani chiwinti yu najun yu katapasaya', chi yu takiklaka'iya yu ani ts'o'muk'akanta, mu chint'ajuncha an panch'e'ex.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Kit'in ikJuan, ijkala'axa'alayi an lakatujun tan tata'ayxt'o'a an yu tajakiklaka'inin, an xalakaat'un Asia. Kataxta'nincha an jamapayninti chi an oxi jatawlhnat an yu yucha, chi yu yucha ixjunita, chi yu kamina', chi yu tamala'achaniyan an la'atujun Takuwin yu tat'ajun la ix'ukxlakapu tan wilh,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 wachu katamapaynini an Jesucristo. Yucha sawalhi yu najun, yu p'ulhnaj la'awcho'olh yu jantucha nicho'oy chi yu jach'alhkatnaniya an rejnin ani lakaat'un. An Cristo kintamapayniyan chi kintama'alhtaxtuni la kintala'alhink'an la ixjak'alhni.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Chi kinta'ilhtuni rejnin chi li isacerdotejnin an Diosi kajunwi, an ixPay. An ta'ayat chi an alhp'asninti ixnawincha yucha kajun'alhilh. Chunchacha kawalh.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 An Cristo an laka jataputs'i kamina', chi ta lhichuxi kala'ts'inkana'. An yu tapajalhto'olh wachu katala'ts'ina', chi ta kilhmakchux lapanakni ani lakamunulhpa katalhita'oxila'alhiya'. Chuncha kajuna'.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 An Jamach'alhkat Dios yu lay ilhtu'ojoy wa tuchicha, najun: “Kit'in ik'Alfa chi ik'Omega, yu p'ulhnaj chi yu astan, kit'ini yu chaway, chi kit'ini yu xajkunita, chi kit'ini yu kamina'.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Kit'in Juan, mint'ala'ajunk'an, chi mint'alhtanak'an, mu an Jesús wachu ki'ilhtuyi li aklhitayanilhi an laka lhima'alh'ajna chi an laka lhich'alhkat. An tan wanaj la'atanchanu'ojota xkan lakaat'uni xakt'ajun, tan junkan Patmos, ixlakata an ixchiwinti Dios chi an tacha najun an Jesucristo.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Akxni ixwilhchan an Jamach'alhkat Dios, an Takuwin kila'chilh chi wanaj kila'tanu'olh chi p'asi chiwinkalh ik'asmatlhi an ki'a'lhcha', tacha makat'ajun la'atam s'olh.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Najun:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Chi iklaka'ampalh para li akla'ts'ilhcha tichini an xakint'achiwiniycha, ma'atujun yu de oro pula'ma'tajiy maklhku ikla'ts'ilh,
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 chi ixtan'ajni an ma'atujun de oro yu pula'ma'tajiy jikmi ikla'ts'in pumatam wa tacha ists'alh lapanak, an ixla'ch'it wanaj lhman, wanaj la ixch'aja ixcha'anini chi an la ixtankilhakni p'a'xcha ixtankilhak'anta a'xtam cinturón de oro.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 An ix'ay wa la'sut'ut'ucha tacha wa ixla'ach'awtcha borrego u tacha wa nievejcha, chi an ixla'chulh wa tacha wa ma'tajitacha jikmi.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 An ixch'aja wa tacha wa broncejcha yu jasp'uyulanti slimj ixtasuy, tacha tasuy akxni maskakakan laka horno. Chi an ixchiwinti p'asi ixmakat'ajun tacha makat'ajun tan xt'ajyalh xkan.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 An la ixmaka yu oxi ixjach'apata la'atujun st'aku chi an la ixkilhni ixkilhtaxtuy ma'atam espada yu ta'ukxput'uy kikxtuy, chi an ix'ukxpu wa tacha an wilhchancha akxni an p'as tukan makalip'a.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Akxni ikla'ts'ilh, ikta'a'talh wa tacha wa iknitacha iktamachalh la ixjach'aja', pero yucha kimpu'aych'apachalhi an yu oxi ixmaka chi kijuniy:
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 chi ikt'ajun. Xaknitalh, pero chaway ixpujun'alhincha li ikt'ajun. Kit'in iklhit'ajuni an xayave lhinin chi an xayave tan alin ma'alh'ajnat, laka la'nin.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 K'ats'o'muk'acha an tanlhun t'ach'a an la'ts'i, yu chaway laktapasat'ajun chi yu astan kalaktapasaya'.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Jantu xamati k'atsay, an la'atujun st'aku an k'ijama'la'ts'in tan oxi kimaka yu'uncha an pumatujun angelhnin yu tat'ajun lakatamin an tan tata'ayxt'o'a an yu tajakiklaka'inin.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.