Apocalipse 1
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARA
1 Yucha aniya yu an Dios masunilh an Jesucristo, para li yucha kajamasunilhi an yu tat'atapatsay tuchini yu katapasayacha watukan. An Jesucristo mala'achalhi an ix'angelh para li ka'alh mak'atsaanini an Juan yu t'atapatsay an Jesucristo tuchini yu katapasayacha.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Chi yucha laknawlhcha tani najuncha an ixchiwinti Dios chi tani najuncha an Jesucristo chi chux an tanlhun yu la'ts'ilh.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Sawalhcha oxi para yucha yu punajun chi yu ta'asmat'a ani chiwinti yu najun yu katapasaya', chi yu takiklaka'iya yu ani ts'o'muk'akanta, mu chint'ajuncha an panch'e'ex.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Kit'in ikJuan, ijkala'axa'alayi an lakatujun tan tata'ayxt'o'a an yu tajakiklaka'inin, an xalakaat'un Asia. Kataxta'nincha an jamapayninti chi an oxi jatawlhnat an yu yucha, chi yu yucha ixjunita, chi yu kamina', chi yu tamala'achaniyan an la'atujun Takuwin yu tat'ajun la ix'ukxlakapu tan wilh,
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 wachu katamapaynini an Jesucristo. Yucha sawalhi yu najun, yu p'ulhnaj la'awcho'olh yu jantucha nicho'oy chi yu jach'alhkatnaniya an rejnin ani lakaat'un. An Cristo kintamapayniyan chi kintama'alhtaxtuni la kintala'alhink'an la ixjak'alhni.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Chi kinta'ilhtuni rejnin chi li isacerdotejnin an Diosi kajunwi, an ixPay. An ta'ayat chi an alhp'asninti ixnawincha yucha kajun'alhilh. Chunchacha kawalh.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 An Cristo an laka jataputs'i kamina', chi ta lhichuxi kala'ts'inkana'. An yu tapajalhto'olh wachu katala'ts'ina', chi ta kilhmakchux lapanakni ani lakamunulhpa katalhita'oxila'alhiya'. Chuncha kajuna'.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 An Jamach'alhkat Dios yu lay ilhtu'ojoy wa tuchicha, najun: “Kit'in ik'Alfa chi ik'Omega, yu p'ulhnaj chi yu astan, kit'ini yu chaway, chi kit'ini yu xajkunita, chi kit'ini yu kamina'.”
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Kit'in Juan, mint'ala'ajunk'an, chi mint'alhtanak'an, mu an Jesús wachu ki'ilhtuyi li aklhitayanilhi an laka lhima'alh'ajna chi an laka lhich'alhkat. An tan wanaj la'atanchanu'ojota xkan lakaat'uni xakt'ajun, tan junkan Patmos, ixlakata an ixchiwinti Dios chi an tacha najun an Jesucristo.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Akxni ixwilhchan an Jamach'alhkat Dios, an Takuwin kila'chilh chi wanaj kila'tanu'olh chi p'asi chiwinkalh ik'asmatlhi an ki'a'lhcha', tacha makat'ajun la'atam s'olh.
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 Najun:
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Chi iklaka'ampalh para li akla'ts'ilhcha tichini an xakint'achiwiniycha, ma'atujun yu de oro pula'ma'tajiy maklhku ikla'ts'ilh,
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 chi ixtan'ajni an ma'atujun de oro yu pula'ma'tajiy jikmi ikla'ts'in pumatam wa tacha ists'alh lapanak, an ixla'ch'it wanaj lhman, wanaj la ixch'aja ixcha'anini chi an la ixtankilhakni p'a'xcha ixtankilhak'anta a'xtam cinturón de oro.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 An ix'ay wa la'sut'ut'ucha tacha wa ixla'ach'awtcha borrego u tacha wa nievejcha, chi an ixla'chulh wa tacha wa ma'tajitacha jikmi.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 An ixch'aja wa tacha wa broncejcha yu jasp'uyulanti slimj ixtasuy, tacha tasuy akxni maskakakan laka horno. Chi an ixchiwinti p'asi ixmakat'ajun tacha makat'ajun tan xt'ajyalh xkan.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 An la ixmaka yu oxi ixjach'apata la'atujun st'aku chi an la ixkilhni ixkilhtaxtuy ma'atam espada yu ta'ukxput'uy kikxtuy, chi an ix'ukxpu wa tacha an wilhchancha akxni an p'as tukan makalip'a.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Akxni ikla'ts'ilh, ikta'a'talh wa tacha wa iknitacha iktamachalh la ixjach'aja', pero yucha kimpu'aych'apachalhi an yu oxi ixmaka chi kijuniy:
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 chi ikt'ajun. Xaknitalh, pero chaway ixpujun'alhincha li ikt'ajun. Kit'in iklhit'ajuni an xayave lhinin chi an xayave tan alin ma'alh'ajnat, laka la'nin.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 K'ats'o'muk'acha an tanlhun t'ach'a an la'ts'i, yu chaway laktapasat'ajun chi yu astan kalaktapasaya'.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Jantu xamati k'atsay, an la'atujun st'aku an k'ijama'la'ts'in tan oxi kimaka yu'uncha an pumatujun angelhnin yu tat'ajun lakatamin an tan tata'ayxt'o'a an yu tajakiklaka'inin.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.