Apocalipse 17
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NTLH
1 Xapumatam an ixpumatujunk'an angelhnin an yu ixtalakch'apata la'atamin copa kila'milh chi kijuniy:
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Yucha wa aya tat'alaycha an xarejnin ani lakaat'un, chi an tawilanalh ani lakaat'un talhila't'a'ap'alhcha tacha an wa aya lay an t'aku'.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Wa chuncha an angelh kilhi'alhcha laka takuwin tan wa jasa'nik'a, ancha ikla'ts'in pumatam t'aku ixpu'uk'alh la'atam slapulh ma'tili', wa stakcha ixlakawilh ta'a'ut yu wa xkayaj juniy an Dios, chi la'atujun ix'a'tsulhi ixlit'ajun chi ma'akawcha ix'a'alo'ot.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 An t'aku ixla'ch'ita ixla'ch'it xmumuw chi slapulh, chi wa stakcha ixlakamalht'ak'akanta laka oro, chi chiwx yu la'lhuw chi perlas, ixch'apata la'atam copa de oro, wa stakcha ixpu'a'tsamanta tanlhun yu jantu k'is lhila'ts'imputu chi tanlhuncha yu jantu oxi ixlakata li wa aya ixlay.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Chi ixmuntits'o'ulakantacha la'atam ta'a'ut yu jantu xamati mispay: “An ay Babilonia, ixnatik'an an wa aya talay t'akunin chi chux an tanlhun yu jantu lhila'ts'imputu ani lakamunulhpa'.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 An t'aku ikla'ts'in ixlit'a'ap'atacha an ixjak'alhnik'an an ixlapanakni Dios chi an ixjak'alhnik'an an yu jalhima'nikalh ixlakata li oxi ixtalhichiwiniy an Jesús. Akxni chunchacha ikla'ts'ilh sawalhcha iklhi'a'nilh.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Chi an angelh kijuniy:
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 An ma'tili an yu la'ts'i, ixt'ajun, pero chaway jantucha, chi chaway ka'akxajcho'otachilhcha tan an t'awnachalh tan jantu inta kimaktay ixliputalhman chi ka'anacha tan kats'an'ayacha. Ali'in tawilanalhi lakaat'un yu jantu tu'u jats'o'muk'anikanta ixta'a'utk'an an laka libro tan tasuy yu kaxta'nikana jatsukunti, sta akxni ilhtukalhcha an lakamunulhpa'. Yu'uncha katalhi'a'niya akxni katala'ts'ina an ma'tili yu ixt'ajun ixlip'ulhnaj chi yu chaway jantucha tu'u t'ajun, pero kaminpala'.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 ’Ani task'iniy jatapast'ak'at para li lay kalhimacha'xakalh: An la'atujun a'tsulh jumputun lakatujun a'stitawk'a tan tawlay an t'aku',
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 chi an la'atujun a'tsulh wachu nawputun ixpumatujunk'an rejnin. Ixkisink'an ani rejnin tata'a'talhcha, pumatam yu yu'uncha ch'alhkatnant'ajun chi an pumatam tuka' min. Pero akxni kamina, jantu ma'ani katich'alhkatnalh.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 An ma'tili yu ixt'ajun chi yu chaway jantucha tu'u t'ajun yucha ixlipumatsajinchak'an an rejnin. Chi ani yu ixlipumatsajinchak'an an rejnin wanajcha yu xapumatam an ixpumatujunk'an an rejnin, chi kama'nikana'.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 ’Ch'i an la'ts'i ma'akaw a'alo'ot, ixpumakawk'an rejnin, yu jantuka' tala'a'iy lhich'alhkat, pero katala'a'iya lhich'alhkat tacha rejnin wa tam hora ali an ma'tili'.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Ani ixpumakawk'an rejnin wa tami katak'atsaya', chi katama'axta'niya an ix'alhp'asnint'ik'an chi an ixlich'alhkatk'an an ma'tili'.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Katat'alasaya an Jas'at'a Borrego, pero an Jas'at'a Borrego kajalhajaya', mu yucha ixJamach'alhkatk'an jamach'alhkatni, chi ixRejk'an rejnin, chi an yu ancha tat'a'aklat'ajun yucha jat'asanita chi yucha jasakxtuta chi yu'uncha oxi tataylhi'anta.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 An angelh kijumpalay:
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Ch'i an la'ts'i ma'akaw a'alo'ot chi an ma'tili, yu'uncha kataxkaya an t'aku an yu wa aya lay, wa alhalhacha katamakawna chi wanaj katamakaw'oya'. Kata'uniyacha an xakanit chi katala'xawayacha laka jikmi,
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 mu an Dios ja'ilhtunilhi an la ixjalhunutk'an li kata'ilhtulhcha yu ilhtuputulh an Dios: li wa tamcha katak'atsaalh chi kataxta'nilhcha an ixlich'alhkatk'an an ma'tili', sta li chunchacha kalak'uktaxtu'olh an ixchiwinti an Dios.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Chi an t'aku an yu la'ts'i yucha an ay la'acha'an yu jach'alhkatnaniy an xarejnin ani lakaat'un.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.