Apocalipse 17
Ixchiwinti Dios (TPP) vs BKJ
1 Xapumatam an ixpumatujunk'an angelhnin an yu ixtalakch'apata la'atamin copa kila'milh chi kijuniy:
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Yucha wa aya tat'alaycha an xarejnin ani lakaat'un, chi an tawilanalh ani lakaat'un talhila't'a'ap'alhcha tacha an wa aya lay an t'aku'.
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Wa chuncha an angelh kilhi'alhcha laka takuwin tan wa jasa'nik'a, ancha ikla'ts'in pumatam t'aku ixpu'uk'alh la'atam slapulh ma'tili', wa stakcha ixlakawilh ta'a'ut yu wa xkayaj juniy an Dios, chi la'atujun ix'a'tsulhi ixlit'ajun chi ma'akawcha ix'a'alo'ot.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 An t'aku ixla'ch'ita ixla'ch'it xmumuw chi slapulh, chi wa stakcha ixlakamalht'ak'akanta laka oro, chi chiwx yu la'lhuw chi perlas, ixch'apata la'atam copa de oro, wa stakcha ixpu'a'tsamanta tanlhun yu jantu k'is lhila'ts'imputu chi tanlhuncha yu jantu oxi ixlakata li wa aya ixlay.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Chi ixmuntits'o'ulakantacha la'atam ta'a'ut yu jantu xamati mispay: “An ay Babilonia, ixnatik'an an wa aya talay t'akunin chi chux an tanlhun yu jantu lhila'ts'imputu ani lakamunulhpa'.”
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 An t'aku ikla'ts'in ixlit'a'ap'atacha an ixjak'alhnik'an an ixlapanakni Dios chi an ixjak'alhnik'an an yu jalhima'nikalh ixlakata li oxi ixtalhichiwiniy an Jesús. Akxni chunchacha ikla'ts'ilh sawalhcha iklhi'a'nilh.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Chi an angelh kijuniy:
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 An ma'tili an yu la'ts'i, ixt'ajun, pero chaway jantucha, chi chaway ka'akxajcho'otachilhcha tan an t'awnachalh tan jantu inta kimaktay ixliputalhman chi ka'anacha tan kats'an'ayacha. Ali'in tawilanalhi lakaat'un yu jantu tu'u jats'o'muk'anikanta ixta'a'utk'an an laka libro tan tasuy yu kaxta'nikana jatsukunti, sta akxni ilhtukalhcha an lakamunulhpa'. Yu'uncha katalhi'a'niya akxni katala'ts'ina an ma'tili yu ixt'ajun ixlip'ulhnaj chi yu chaway jantucha tu'u t'ajun, pero kaminpala'.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 ’Ani task'iniy jatapast'ak'at para li lay kalhimacha'xakalh: An la'atujun a'tsulh jumputun lakatujun a'stitawk'a tan tawlay an t'aku',
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 chi an la'atujun a'tsulh wachu nawputun ixpumatujunk'an rejnin. Ixkisink'an ani rejnin tata'a'talhcha, pumatam yu yu'uncha ch'alhkatnant'ajun chi an pumatam tuka' min. Pero akxni kamina, jantu ma'ani katich'alhkatnalh.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 An ma'tili yu ixt'ajun chi yu chaway jantucha tu'u t'ajun yucha ixlipumatsajinchak'an an rejnin. Chi ani yu ixlipumatsajinchak'an an rejnin wanajcha yu xapumatam an ixpumatujunk'an an rejnin, chi kama'nikana'.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 ’Ch'i an la'ts'i ma'akaw a'alo'ot, ixpumakawk'an rejnin, yu jantuka' tala'a'iy lhich'alhkat, pero katala'a'iya lhich'alhkat tacha rejnin wa tam hora ali an ma'tili'.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Ani ixpumakawk'an rejnin wa tami katak'atsaya', chi katama'axta'niya an ix'alhp'asnint'ik'an chi an ixlich'alhkatk'an an ma'tili'.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Katat'alasaya an Jas'at'a Borrego, pero an Jas'at'a Borrego kajalhajaya', mu yucha ixJamach'alhkatk'an jamach'alhkatni, chi ixRejk'an rejnin, chi an yu ancha tat'a'aklat'ajun yucha jat'asanita chi yucha jasakxtuta chi yu'uncha oxi tataylhi'anta.
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 An angelh kijumpalay:
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Ch'i an la'ts'i ma'akaw a'alo'ot chi an ma'tili, yu'uncha kataxkaya an t'aku an yu wa aya lay, wa alhalhacha katamakawna chi wanaj katamakaw'oya'. Kata'uniyacha an xakanit chi katala'xawayacha laka jikmi,
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 mu an Dios ja'ilhtunilhi an la ixjalhunutk'an li kata'ilhtulhcha yu ilhtuputulh an Dios: li wa tamcha katak'atsaalh chi kataxta'nilhcha an ixlich'alhkatk'an an ma'tili', sta li chunchacha kalak'uktaxtu'olh an ixchiwinti an Dios.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Chi an t'aku an yu la'ts'i yucha an ay la'acha'an yu jach'alhkatnaniy an xarejnin ani lakaat'un.
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.