Apocalipse 16

Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ik'asmatlhi p'asi chiwinkalh sta an laka tajtan, jajunkan an ixpumatujunk'an angelhnin:
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 An yu p'ulhnajcha alh an angelh puxte'elhcha an ixcopa an lakaat'un, walh chux an lapanakni yu an ixjaseyojlata an ma'tili chi sawalhcha ixtalhiwilay an ixma'stele' wanaj talaklakaxaj'ochilh tacha ts'its'i yu wa stakcha laj'a'xtuy chi sawalhcha lakxkay.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 An ixlipumat'uycha angelh puxte'elhcha an ixcopa an alamalh, walh an xkan wanaj tapalalh jak'alhni, tacha ixjak'alhni lapanak yu wa ma'nikanta, chi wanaj tani'olhi an yu lakxkan ixtala'ajunta.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 An ixlipumat'utucha angelh puxte'elhcha an ixcopa an laka lak'ayxkan chi an tan laktaxtuta xkan, walh wanaj jak'alhni jun'olh an xkan.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Wa chuncha an xa'angelh lakxkan ik'alha'asmatlhi najun:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 wa xliyu yu'uncha tamaj'anilhi ixjak'alhnik'an an yu takiklaka'iyan yu la'stalan'an
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Ik'alha'asmatpalh wachu pumatam yu sta an laka tan ma'axta'kan lha'ulan ixnawnachalh:
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 An ixlipumat'at'i angelh puxte'elhcha an ixcopa an tan wilh an wilhchan, wa chuncha an wilhchan makawnikalhcha li kajalaklakamichilhcha laka jikmi an lapanakni.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Pus an lapanakni talaklaka'ichilhcha an laka alhp'as lhi'ichi, walh masi chuncha jantu tamapaxalhi ixjatapast'ak'atk'an. Apalij wa xkayaj tajunilhi an Dios masi yucha ch'alhkatnani ani lhima'alh'ajna.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 An ixlipumakisicha angelh puxte'elhcha an ixcopa an la ixputawlan yu puch'alhkatnan an ma'tili', walh wa chuncha an ixlich'alhkat wanaj lakaaputs'isni tamakaw'olh chi an lapanakni tacha an ixtama'alh'ajnancha ixtapa'ats'iycha an isima'atk'an.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Pero masi chuncha jantu tamakawlhi ta'ilhtuy yu jantu oxi, apalijcha wa aya ixtajuniya an Dios yu wilhchalh lakt'iyan ixlakata li ixtach'apatachalhcha ts'its'i yu laj'a'xtuy chi li ixtama'alh'ajnancha.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 An ixlipumachaxan angelh puxte'elhcha an ixcopa an ayxkan tan junkan Éufrates, walh an xkan wanaj xixli, para li laycha katala'pusli an rejnin yu kataminanta tan lhi'akxajachilh an wilhchan.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Chi ikla'ts'in la ixkilhni an aya tsapulh chi la ixkilhni an ma'tili chi la ixkilhnicha an yu jantu sawalh ixchiwinti Dios lhichiwiniy takilhtaxtulh la'atamin makxkay'un wa tacha ts'o'otoj.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Yu'uncha ixtakuwink'an lakmakxkay'un, yu ta'ilhtuycha tanlhun yu la'lhi'a'nin yu jantu wa xamaticha lapanak lay ilhtuy, chi ta'ancha puxkawnini an rejnin an lakaat'un ta ixlijalhi'ay an lakamunulhpa', para li katama'ayxto'lhicha tan kalasakana akxni kachinacha an ay wilhchan yu ix'anu an Dios yu lay lak'ilhtu'ojoy chux.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 “K'a'asmatt'it, kit'in tacha ja'alhawna akmina'. Oxi para yucha yu s'alaj wilh chi ma'ata ixla'ch'it, para li jantu wa alhalha katsukulh chi jantu kala'ts'inikalhi ixmaxanti.”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Wa chuncha an lakmakxkay'un tama'ayxto'lhicha an rejnin an tan junkan lhihebreo Armagedón.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 An ixlipumatujuncha angelh puxte'elhcha an ixcopa an laka un, walh wa chuncha p'asi chiwinkalh an laka tajtan an lakt'iyan, an tan wilh an putawlan yu puch'alhkatnankan, nawkan:
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Wa chuncha tsukulhcha jamakalipnin, chi lakchiwinkancha chi tat'asaycha xalapanak xkan, chi p'ascha laklalh an lakaat'un, yu jantu a'tam chuncha laklata sta wa tawanancha t'ajun an lapanak ani lakaat'un.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 An ay la'acha'an puma'at'utu walh, chi an la'acha'anaxni an lakamunulhpa laktalakt'ilhilh. Wa chuncha an Dios pastaklhi an ay la'acha'an yu junkan Babilonia para li kama'ot'ulhcha an jamaskajanti xaxkan uva yu alhp'as ixtalh'amti an Dios.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Chux an lakaat'un yu la'la'atanchanu'ojota xkan chi an laj'a'stitawk'a jantucha inta k'is laktalakasucho'olh.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Chi an lakt'iyan patajuchalhcha laj'aya chaj'it ixjapat'alaycha an lapanakni, palay de t'up'uxam kilojo ixlaktats'ink'iy, an lapanakni stakcha xkayaj tajunilhi an Dios ixlakata li lhima'alh'ajnacha ix'ilhtuy an chaj'it, mu ay tukan lhima'alh'ajna sawalhi alilh.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.