Apocalipse 11
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARA
1 Wa chuncha kixta'nikalh ma'atam ch'ankat wa tacha ma'atam makat'ikt'i k'iw yu palhkan, chi kijunkan:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Pero an tan wa jalhi'ay junita an lhima'spa an laka tajtan anch'a jant'u k'alhk'at'i, mu ancha jama'axta'nikantacha an yu jantu tajakiklaka'inin, yu'uncha kata'akch'intamaya an stalan'a la'acha'an 42 malhkuyu'.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Chi kit'in ajkamak'ana ixt'uyunk'an yu oxi akintalhichiwinina yu tala'mala'ch'ininta laka laklhwat'aka la'ch'it, yu'uncha katajamak'atsaaninina yu najun an Dios li katapasaya', 1,260 wilhchani katajamak'atsaaninina'.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ani ixt'uyunk'an lapanakni yu oxi akintalhichiwinina yu'uncha tacha a'at'uy olivo chi ma'at'uy ixputawk'an maklhku yu tayanalh la ix'ukxlakapu an xaJamach'alhkat lakaat'un.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Li xamati ta ja'ilhtuputun, yu'uncha takilhtaxtuy jikmi chi wanaj tala'xawa'ojoyi yu wa jaxkajiy. Chuncha kapuniya yu wa ta ja'ilhtuputun.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Ani pumat'uy yu oxi kintalhichiwiniy jaxta'nikanta lhich'alhkat li lay katamalaklhchawlh an lakt'iyan para li jantu kalalhi xkan akxni tajamak'atsaaninint'ajun an yu najun an Dios li katapasaya'. Chi layi ta'ilhtuy li an xkan jak'alhni kawalh, chi talhit'ajuni lhich'alhkat para li katamak'atsanilhi an lakaat'un laka laktanlhun lhima'alh'ajna, wa ta a'chuxcha chuncha ta'ilhtuputun.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Akxni katalhichiwin'oyacha yu katalhichiwinina, an ma'tili yu kaminanta an tan jantu inta kilhimaktay ixliputalhman kajat'alasayacha chi kajalhajaya chi kajama'niya'.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 An ixlakatunajk'an an tan jalhi'ay junita an tan ay la'acha'ani katatamaya'. Ancha tan wa kapulhimacha'xakalhcha junikalh li Sodoma chi Egipto, tan wachu tamakxtukmuk'alh laka cruz an kiJamach'alhkatk'an.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Chi an lapanakni yu tanlayjcha katalakminanta ta kilhmakchux, ta lakachux ch'alhkatnankan, chi ta kilhmakchux chiwinti alin, kata'a'la'ts'imayacha an ixt'iyunk'an janinin, la'at'utu wilhchan apaytat chi jantu katitamakawlhi li kajamaknukalh.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 An yu tawilanalh ani lakaat'un sawalhcha katalhilaj'achana li jama'nikalhcha. Katalala'xta'nipaxayacha yu laj'oxi tu'u', wa xliyu ani ixt'uyunk'an yu ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios sawalhcha ixtajamama'alh'ajninini ixtalhiwilay an yu ani tawilanalh lakaat'un.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Pero ixli'astan an ixlila'at'utucha wilhchan apaytat, an Dios japutamaknucho'olhi takuwin yu xt'a'a jatsukunti chi tatayacho'olhcha, chi an yu tala'ts'ilh sawalhcha talaktalhanalh.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Wa chuncha an ixt'uyunk'an yu oxi talhichiwiniy an Dios an lakt'iyan p'asi ta'asmatlhi chiwinkalh, jajunkan:
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Wa akxni p'asi laklalh an lakaat'un chi décima parte an ay la'acha'ani talakpujlhi chi la'atujun mil lapanakni tanilh ixlakata li laklalh an lakaat'un. An yu jantu tanilh sawalhcha talaktalhanalh, chi talaknawlhi li an Dios yu wilhchalh anu lakt'iyan yucha ay.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 La'puslicha an ixlitipat'uy lhima'alh'ajna, pero mimpalatacha watukani an ixlitipat'utu.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 An ixlipumatujuncha angelh s'olilhcha an la is'olh, walh wa chuncha p'asi chiwinkalh an lakt'iyan, nawkan:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Chi an ixpumap'uxamt'at'ik'an tatanin yu ixtawilanalh la ixputawlank'an yu tapuch'alhkatnan la ixlakapu an Dios, tatatso'ottalhcha chi tatamuntitachalhcha, chi aycha tala'ts'ilh an Dios.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Ixtanajun:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 An ta kilhmakchux ta'alin an lapanakni tala'talh'amancha,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Wa chuncha talhti'alhcha an ixtajtan an Dios awint'i lakt'iyan, chi an la ixtajtan ixtasuycha an caja yu pumujuta an ixchiwinti yu japut'atamakawlh an ixlapanakni. Chi stakcha jamakalipnilh, chi ixlakchiwinkancha, chi ixtat'asaycha xalapanak xkan, chi laklalhcha an lakaat'un chi p'ascha tukani patajulh chaj'it.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.