Apocalipse 10

Ixchiwinti Dios (TPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ikla'ts'impalay ta'alhtajupalh pumatam yu k'ut'ilh angelhi an lakt'iyan, ixla'atanchanu'ojota la'atam jataputs'i an la x'a'tsulh, ix'ukxyalh la'atam ixkulhmakchat chi an ix'ukxpu wa tacha an wilhchancha, chi an ixlakch'aja wa tacha wa lam lamcha la'ma'tayyalh jikmi.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ixch'apata la'atam lakat'ikt'i libro tapux'otta. Chi an yu oxi ixch'aja an alamalhcha tach'anjuchalh chi an ixch'anjama'xi an lakaat'uncha tach'atalh.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Chi p'ascha t'asalh tacha t'asay la'atam lión, chi akxni t'asalhcha, la'atujun xalapanak xkan wachu tachiwinilh.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Akxni tachiwin'olhcha an la'atujun xalapanak xkan, kit'in xakts'o'ulaputun, pero ik'asmatlhi la'atam chiwinti an lakt'iyan yu kijuniy:
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Wa chuncha an angelh an yu ikla'ts'ilh ixch'atayachalh la ix'ukxni an alamalh chi an lakaat'un, tamakch'ixlicha an lakt'iyan,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 chi pujurarnalhcha an yu ixpujun'alhincha li t'ajun, an yu ilhtulh an lakt'iyan chi an lakaat'un chi an alamalh chi chux yu ancha lak'alin. Najun:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 akxni kachinacha panch'e'ex akxni an yu ixlipumatujuncha angelh ka'a'tayniyacha kas'ola an la'is'olh, kajunacha tacha an najun an Dios, tacha yucha jamak'atsaanilh an yu ixtat'atapatsay, an yu ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 An chiwinti yu ik'asmatlhi an lakt'iyan a'tam kixa'alapalh chi kijuniy:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Pus ikla'alhcha an angelh chi ijkuniycha li akixta'nilhi an lakat'ikt'i libro. Yucha kijuniy:
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ikma'lhtaylhcha an lakat'ikt'i libro an angelh chi ik'ulhcha, wa sa'sicha ijkilhk'atsalh la kinkilhni tacha t'axkat, pero akxni ik'ulhcha wa suncha junchalh la kimpalakni.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Chi kijunkan:
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.