Apocalipse 10

Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ikla'ts'impalay ta'alhtajupalh pumatam yu k'ut'ilh angelhi an lakt'iyan, ixla'atanchanu'ojota la'atam jataputs'i an la x'a'tsulh, ix'ukxyalh la'atam ixkulhmakchat chi an ix'ukxpu wa tacha an wilhchancha, chi an ixlakch'aja wa tacha wa lam lamcha la'ma'tayyalh jikmi.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Ixch'apata la'atam lakat'ikt'i libro tapux'otta. Chi an yu oxi ixch'aja an alamalhcha tach'anjuchalh chi an ixch'anjama'xi an lakaat'uncha tach'atalh.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Chi p'ascha t'asalh tacha t'asay la'atam lión, chi akxni t'asalhcha, la'atujun xalapanak xkan wachu tachiwinilh.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Akxni tachiwin'olhcha an la'atujun xalapanak xkan, kit'in xakts'o'ulaputun, pero ik'asmatlhi la'atam chiwinti an lakt'iyan yu kijuniy:
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Wa chuncha an angelh an yu ikla'ts'ilh ixch'atayachalh la ix'ukxni an alamalh chi an lakaat'un, tamakch'ixlicha an lakt'iyan,
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 chi pujurarnalhcha an yu ixpujun'alhincha li t'ajun, an yu ilhtulh an lakt'iyan chi an lakaat'un chi an alamalh chi chux yu ancha lak'alin. Najun:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 akxni kachinacha panch'e'ex akxni an yu ixlipumatujuncha angelh ka'a'tayniyacha kas'ola an la'is'olh, kajunacha tacha an najun an Dios, tacha yucha jamak'atsaanilh an yu ixtat'atapatsay, an yu ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 An chiwinti yu ik'asmatlhi an lakt'iyan a'tam kixa'alapalh chi kijuniy:
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Pus ikla'alhcha an angelh chi ijkuniycha li akixta'nilhi an lakat'ikt'i libro. Yucha kijuniy:
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Ikma'lhtaylhcha an lakat'ikt'i libro an angelh chi ik'ulhcha, wa sa'sicha ijkilhk'atsalh la kinkilhni tacha t'axkat, pero akxni ik'ulhcha wa suncha junchalh la kimpalakni.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Chi kijunkan:
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.