2 Timóteo 3
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVT
1 Wach'u k'ak'ats'at'i ani: Li an xalakti'astancha wilhchan kamina yu la'lhima'anxkay panch'e'ex.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 An lapanakni wa ka'akstujamapaynikanacha, an ali'in ixt'alapanaknik'an jantu katitat'alamapaynilh, wa yucha an tumincha sawalh katamapayniya'. Katalaj'ayajk'atsaya chi wa tanlhuncha kata'achaniya kata'ilhtuya masi yu jantu lhitapalay.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Jantucha xamati oxi katitala'ts'ilh chi katitamapaynilh, wa katamaslakatininacha. Jantucha layi katitalaklhajalh tacha an wa tanlhuncha katapast'ak'a kata'ilhtuputuna'. Jantucha k'is oxi sawalhi tacha an katitalalh chi jantucha k'is katitala'ts'imputulhi chux an tanlhun yu laj'oxi.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Wa kataja'o'xcho'onunacha chi katatapujuya kata'ilhtuya an tanlhun. Wa yucha an tanlhuncha yu jantu tu'u laklhitapalayi sawalhcha kata'ilhtuputuna'. Chi wa yucha an yu oxicha talhik'atsan tapast'ak'a kata'ilhtuya', jantucha katitapuxkawlhi an Dios.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Katalaya li ma tajamapayninin, pero tacha an katalaya la ixlakatijlak'an chunchacha katapumasuya li jantu talhit'ajuni an ix'alhp'asninti an jamapayninti.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Mu yu'uncha an yu talaktanuy laka lakcha'a chi talaj'o'xcho'oycha an t'akunin yu wa stakcha talhit'ajun ixtala'alhink'an, yu wa stakcha talhit'ajun tipaspit jatapast'ak'at yu jantu oxi.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Yu'uncha lhilhiji talaklanit'ajun an tanlhun, pero jantu a'tami lay tacha'an tamispay an yu sawalh.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Chi tacha an Janes chi an Jambres jantu ta'asmatnilhi an Moisés, wanajcha chuni talay yu'uncha, jantu ta'asmatputuni an yu sawalh. Ani lapanakni tatalakt'ilhinitacha ixjatapast'ak'atk'an, tamakawlhcha an jakiklaka'inti.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Pero jantu ma'ati katitat'a'alh, mu chux an lapanakni katalhakapu'ana li wa jantu tajalakpastaknan, tacha taputapasalh anchunu ixt'uyunk'an yu jantu ta'asmatniputulh an Moisés.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Pero uxint'i oxi t'aylhip'int'a tacha an ikmasuy. Tacha ikt'ajun, tuchini chunchacha iklhilay, an kijakiklaka'inti, li iklhitayaniy an tanlhun, an kijamapayninti chi an kintachaput li iklhitayaniy.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Ch'i k'int'ala'ts'int'a li kinch'a'o'akan kilhitama'chapuputunkan chi an kima'alh'ajnat. Tacha an iklhitsukulh ma'alh'ajnat chi iklhitayanilh an la'acha'an Antioquía, chi Iconio chi Listra. ¡Ikma'alh'ajnalhi li xakinch'a'o'akan! Pero an Jamach'alhkat kila'ma'alhtaxtu'olh.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Chi ixchuxk'an an yu wachu oxi tat'a'aklatsukuputun an Cristo Jesús kajalhitama'chapukana'.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Pero an yu wa ay tajunita lapanakni chi an yu wa taja'o'xcho'onun wa palay palay kata'ana tan jantu oxi, kataja'o'xcho'onuna chi kaja'o'xcho'okana'.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Pero uxint'i wa k'at'aylhip'i an yu laklanit'acha, ch'i yu k'iklak'a'it'acha. Uxint'i k'ats'aycha tichini yu'unchacha tamasunin.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Chi wa mintajas'at'ati k'ats'at'a an ixchiwinti Dios, yucha yu lay kaxta'niyan jatapast'ak'at para li k'at'a'alht'axt'u, ixlakata li k'iklak'a'iy an Cristo Jesús.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Chux an tan ts'o'muk'akanta an ixchiwinti Dios yucha an Diosi chuncha chiwininta. Yucha pumasukan an tanlhun chi pujamap'a'sininkan chi pula'oxinikan ixjatapast'ak'at yu wa lhits'an'ay. Pujamatalanininkan para li oxi jatsukunti kalhitsukukalh,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 para li an ixlapanak Dios oxi tukani kajalakpastaknalh chi oxi tukani kalanilh lay kalak'ilhtulh chux yu laj'oxi tanlhun.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.