2 Timóteo 1
Ixchiwinti Dios (TPP) vs BKJ
1 Kit'in ikPablo, yu kimala'achay an Cristo Jesús la ixtalakask'i an Dios, ani jatsukunti iklhit'ajun yucha yu kaxta'nin an Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ikla'axa'alayani kints'alh Timoteo. An kimPayk'an Dios chi an kiJamach'alhkatk'an Cristo Jesús kataxta'nini ixjamapaynintik'an chi oxi jatawlhnat.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Ikpast'ak'ani tunkuw chi ts'isi akxni iktapayniy chi o'sliyani iklhixta'niy lhimala'puchajun milakata an Dios, yu laka stalan'a jatapast'ak'at ikt'atapatsay, tacha ta'ilhtulh an yu ta xajkalhila'ts'in.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Chi akxni ikpast'ak'a ami'alhut sawalhcha ikla'ts'imputunan para li sawalhcha ak'achalh.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Ikpast'ak'a li jak'iklak'a'inin sawalh, tacha aminana Loida chi aminati Eunice yu p'ulhnaj tajakiklaka'inilh. Chi ijk'atsayi li uxint'i wach'u ch'uni jak'iklak'a'inin.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Xliyu iklhimap'a'siyan li ali amak'ilhnut'i an xajikmi tapatsat yu xta'nin an Dios akxni ikmuk'anin an kimaka la mi'uktan.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Mu an Dios jantu kintaxta'nin takuwin yu wa talhanan, yucha kintaxta'nin takuwin yu alhp'as, yu jamapayninin chi li lay ka'ilhtuw an tanlhun yu laj'oxi.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Pus jant'u k'alhimaxani li lhich'iwiniy ixlakata an kiJamach'alhkatk'an, ch'i wach'u jant'u ak'int'amaxan, mu kit'in yucha kima'alhilata. Apalij uxint'i wachu an la ix'alhp'asninti Dios k'alhit'ayanini an la'lhima'alh'ajna tanlhun ixlakata an laj'oxi chiwinti.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Mu an Dios kintama'alhtaxtuncha chi kintalhi'ancha laka stalan'a jatsukunti, chi jantu wa xliyu li tanlhuncha tu'u lak'ilhtuw, wa xliyu li kintamapaynin chi yuchacha chuncha nawlh. Ani jamapayninti yucha an Cristo Jesusi chuncha kintapuxta'nin akxni jantuka' ix'a'tayniy an panch'e'ex.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Chi chaway an jamapayninti tasuycha li kilachilhcha an kiJama'alhtaxtunuk'an Cristo Jesús, yu laklhajalh an lhinin chi yucha an laj'oxicha chiwinti pumalakasulh tan putunkuw an jatsukunti yu jantu lay niy.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 An Dios kilhijunilhi li ajkamak'atsaaninilhi ani chiwinti chi kimala'achaycha ak'alh lhichiwiniy chi li maestrojcha akjunlhi.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Chi ani yuchacha ixlakata li tanlhuncha la'lhima'alh'ajna iklhitsukuy. Pero jantu ikmaxanan, mu ijk'atsayi tichini ijkiklaka'itacha chi ijk'atsay li lhitala'si li yucha layi ma'ay yu kimalhistaknita sta akxni kachinacha wilhchan.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Laka an jakiklaka'inti chi laka an jamapayninti yu pula'a'iw an Cristo Jesús, yuch'a k'ap'u'ilht'u an laj'oxi jatapast'ak'at yu kit'in ikmasunin.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 La ix'alhp'asninti an yu kintaput'awnan Stalan'a Takuwini k'ap'ulhist'akt'i an laj'oxi jatapast'ak'at yu malhist'aknik'ant'a.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 K'ats'aycha li ixchuxk'an an yu tawilanalh la xalakaat'un Asia kintamakaw'olh, sta an Figelo chi an Hermógenes.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 An ixfamilia an Onesíforo kajalhi'a'tayjulhi an Jamach'alhkat, mu yucha wanaj a'lhuwi kima'oximaj'ayalh chi jantu kint'amaxanalhi akxni xakimalaklhchawkanta chi xakimakch'ikanta laka cadenaj.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Yucha apalij, akxni cha'alhcha Roma stak kimpuxkawlhitsukulh sta kila'cha'alh.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 An Jamach'alhkat kamakawnilhi kala'cha'alh ixjamapayninti akxni kachinacha anchunu wilhchan. Uxint'i oxi k'ats'ay tacha stak kinta'a'tayjun an Onesíforo an la'acha'an Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.