2 Coríntios 9
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NTLH
1 Yu ixlakata an yu pusakt'awkan tumin yu kajaxta'nikana an ixlapanakni Dios, jantu task'iniya ali aklats'o'niw uxitnan,
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 mu klamispayawcha li uxitnan xt'a'p'ut'unat. An jamacha'an Macedonia lhi'acha chuncha ijkalhixa'alay li sta k'atacha uxitnan yu jamacha'an Acaya sawalhcha ja'a't'ay'unump'ut'unat, chi palay ixluwk'ani an jamacha'an Macedonia yu wachucha taja'a'tayjunumputun. Chaway li taja'a'tayjunumputun wa xliyu uxitnancha p'ulhnaj ja'a't'ay'unump'ut'unat.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Pero iklamala'achaniyacha'awi ani kint'ala'ajunk'an para li jantu tu'u aklhitamaxanilh tacha an sawalhcha oxi iklalhichiwininaw, para li uxitnan k'ala'asijchi'itcha sawalh.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Jantu katapasalh li ali'in jamacha'an Macedonia akintat'a'anchalh chi katala'ts'in li jant'u la'asijt'at sawalh. Chuncha, aklhimaxananawcha kitnan, li sawalhcha iklalhila'siyawi uxitnan. Iknajun li kitnani aklhimaxananaw para li jantu aknawlh li uxitnani yu k'alhimaxanant'it.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Pus xliyu ikpastaklhi li task'iniya li ajkajunilhi ani kijat'ala'awnink'an li p'ulhnajcha kata'ancha'an la'ts'inin, chi li kata'a'tayjuncha katat'ala'tsan an tumin yu uxitnan nawnat li k'alha'a't'ay'ununa'it. Chuncha amija'a'tayjuntik'an kala'asijantacha tacha oxi ja'a'tayjunti, jantu yu wa asi iksk'inawcha.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 K'ap'ast'akt'iti ani: Yu wa lakats'uniya ch'an, wa lakats'uniya jax'anan, chi yu lhuwi ch'an, lhuwi jax'anan.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Atamj atamj chunchacha kaxta'lhi tani yu taxtuycha la ixjalhunut, chi jantu wa ka'asi xta'lhicha u wa laka jatalh'amanticha, mu an Dios yucha yu mapayniy yu la ixta'achanin xt'a'a.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 An Dios yucha layi kataxta'nin lhuw watuchicha tanlhun, para li lhilhiji k'alhits'uk'ut chux yu ma'lht'ask'iniyat, chi atumpaj wa kataxajnicho'ocha'ancha yu k'alha'a't'ay'ununt'it chux laka laj'oxi tanlhun.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 An tan ts'o'muk'akanta najun:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 An Dios yu xt'a'a an t'in yu ch'ankan chi yu xt'a'a yu ukan, kataxta'niyani chux yu ma'lht'ask'iniyat para li k'ach'ant'it, chi kala'ayaya', chi katalhawaya an xajatawk'at an oxi milantik'an.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Chuncha k'alhits'uk'uya'it'iti chux tanlhun yu laj'oxi, chi layi la minta'achanink'an k'aja'a't'ay'ununa'it. Chi an yu k'ama'ayxt'o'a'it yu akilamalhi'aniyaw kitnan, yuchacha katapuxta'niya lhimala'puchajun an Dios an kijat'ala'awnink'an.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Mu li ajkalhi'aniyawcha ani la'a'tayjun, jantu wa yuchacha ijkalhi'aniyaw yu tats'an'atayani, wachu ijka'ilhtuyawi li sawalhcha kataxta'nilhi lhimala'puchajun an Dios.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Yu'uncha katala'ayaya an Dios, mu ani la'a'tayjun kajamasuniya li ilht'uyat'iti yu lhinajun an laj'oxi ixchiwinti Cristo yu lhila'siyat'it. Yu'uncha wachu katalhiwilaya an Dios ixlakata li oxi ja'a't'ay'uyat yu'uncha chi para chux an ali'in.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Chi atumpaj katalhitapayniyani uxitnan la ixjamapaynintik'an sawalh, ixlakata an ay ixjamapayninti Dios yu taxta'niyan uxitnan.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 ¡Lhimala'puchajuncha an Dios, mu kintaxta'nin ixjamapayninti yu ay tukan, jantu tu'u chiwinti para li lay kanajuw!
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.