1 Tessalonicenses 5

Ixchiwinti Dios (TPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 T'ala'awnin yu ixlakata an fechas chi ixlakata an tanlhuncha ixpaku tu'u laktapasay jant'u ma'lht'ask'iniyat'iti li aklats'o'niw.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Mu uxitnan oxi k'ats'ayat li jantu xamati k'atsay an wilhchan yu kapumincho'oya an Jamach'alhkat, katapasaya tacha akxni chin an ja'alhawana akxni puts'ista.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Akxni an lapanakni katanawna: Chaway chuxcha oxi jun'olh, chaway oxicha sa' wilaw, akxnicha kalas jala'china ixlinink'an, tacha an la'chin lhima'alh'ajna an yu ja'aynanta t'aku', chi jantu katitata'alhtaxtulh.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Pero uxitnani t'ala'awnin, jantu lakaaputs'isni t'awnat'it, xliyu anchunu wilhchan jantu katitala'chini tacha pumatam ja'alhawna'.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Mu chux uxitnan ixjas'at'an jatapulhkunu chi ixjas'at'an jatunkunu'. Kitnan jantu ixjas'at'an jatats'isni chi jantu ixjas'at'an tan s'oya' wilh.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Pus kitnan jantu kalaklhtatawi tacha an ali'in, kitnan kakujwi chi kinta'oxixtuk'ani katsukuw.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mu an ali'in tacha an yu talaklhtatanan akxni puts'ista chi tacha an yu tala't'a'ap'ay akxni puts'ista.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Pero kitnan, yu ixlapanakni an jatunkunu, kinta'oxixtuk'ani katsukuw. Kitnan kala'ch'iwi an jakiklaka'inti chi an jamapayninti tacha la'atam tsasnat yu pamatanchanankan tan lasakan. Chi li pakxan'iyaw an ta'alhtaxtut tachanu la'patanumaw la'atam la'patanut yu tsasnat yu pulasakan.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Mu an Dios yucha jantu kintalhimalakxtutan li kala'a'iw an lhima'alh'ajna, kitnan kintamakmin li kaputa'alhtaxtuwi an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yucha nilhi kilakatak'an, para li masi li la'awtawka u nitawcha kat'atawlhcha'awi tan wilhchalh.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Pus xliyu k'alama'oximaj'ayap'axat'it chi k'alamach'ap'up'axat'iti atamjtamin tacha yu ilht'ut'awnatcha chaway.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 T'ala'awnin, klatapaynisk'iniyaw li k'ajalhiwilat'iti an yu tatapatsay an t'an wilat, yu tajunan t'ani k'ats'uk'utcha li k'iklak'a'it'atcha an Jamach'alhkat Jesucristo chi yu tamap'a'siyan.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Sawalhcha talhitapalayi k'ajala'ts'int'it chi k'ajamap'aynit'it ixlakata an tapatsat an ta'ilhtuy. Wa oxicha k'alala'ts'imp'axat.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Wachu klalhijunawi t'ala'awnin, li k'ajalaj'aymat'iti an yu jantu tatapatsaputun, li k'ajama'oximaj'ayat'iti an yu wa t'iya'cha talay, li k'aja'a't'ay'ut'iti an yu jantucha lajk'ut'ilin chi li k'ajalhit'ayanit'iti ixchuxk'an.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 K'alhak'ap'up'it'iti li jantu xamati'ini wa katalamapusp'itnicho'olhcha lhi'ay junita, yu si laj'oxi tanlhuni k'ala'ilht'unit uxitnan, chi jantu wa siya uxitnancha, ta lhichuxi oxi k'aja'ilht'unit tu'u'.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Lhilhiji k'alaj'ach'ant'it.
16 Estejam sempre alegres.
17 Lhilhiji k'at'ap'aynit'it.
17 Orem sem cessar.
18 Chux wa tuchicha ixlakata k'axt'a't'iti lhimala'puchajun, mu an Dios chuncha lakask'in li k'a'ilht'ut'it, li uxitnan k'iklak'a'it'atcha an Cristo Jesús.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Jant'u k'ala'amaj'ant'iti an yu ilhtuy an Takuwin.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Jant'u wa k'ala'amaj'ant'iti an lapanak yu najun ixchiwinti Dios.
20 Não desprezem as profecias.
21 Chuxi k'alhila'ts'int'anut'it ch'i k'ach'ap'aya'utcha yu oxi.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Chux wa tuchicha yu jantu oxi jant'u k'a'ilht'ut.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Wanaj yucha an Dios yu xt'a'a oxi jatawlhnati katalastalan'a'ojon. Chux mijatsukuntik'an, mintakuwink'an, chi milakatunajk'an stalan'a kama'alh para akxni kachinacha an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 An yu kintat'asaniyan jantu wa maslakatinincha, yucha kamuktaxtu'oya sawalhi yu najun.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 T'ala'awnin, wachu akilalhitapayniwi kitnan.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 K'ajala'axa'alachi'it'iti ixchuxk'an an kint'ala'awnink'an laka stalan'a jala'xtikilhtastuknut.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Iklalhijunaw la ix'ukxlakapu an Jamach'alhkat li k'ajap'unawnit'iti ani carta ixchuxk'an an kijat'ala'awnink'an.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 An ixjamapayninti an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo katat'atamakajuncha. Chunchacha kawalh.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.