1 Tessalonicenses 4

Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 T'ala'awnin, chaway, iklatapaynisk'iniyaw chi klalhijunaw la ixtalakask'i an Jamach'alhkat Jesús li ali k'at'aylhip'it'iti k'ats'uk'ut tacha iklamasuniw, para li k'ama'an'ach'at'iti an Dios, t'ach'a ilht'ut'awnatcha.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Uxitnan k'ats'ayatcha tani iklajuniwch'a k'alat ixlakata an Jamach'alhkat Jesús.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Mu an Dios yu lakask'in li la'stalan'ani k'ats'uk'ut, li jant'u k'at'at'amat'iti li yu jant'u t'at'awnat'it.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Atamj tamin yu uxitnan kak'atsaalhi tani kalhilhitsukulhcha stalan'a ixt'iwi' chi tacha oxi kala'ts'inkalh.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Jant'u wa t'ani k'alat'itcha li sawalhch'a k'a'ilht'up'ut'ut tanlhun yu jantu laj'oxi la milakatunajk'an, tacha talay an yu jantu tamispay Dios.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Jantu xamati wa tani ka'ilhtulhcha chi wa ka'o'xcho'olhcha xamati yu wachu jakiklaka'inin, mu an Jamach'alhkat yucha chuxi kalhach'inin'oya yu yucha ixlakata, tacha iklajuntawcha.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Mu an Dios jantu kintat'asanin para li wa laklhits'isitnicha kajunwi, yucha kintat'asanin para li la'stalan'ani kajunwi.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Pus yu wa la'amaj'ani ani yu lhinawkan, jantu wa lapanaki la'amaj'an, yu la'amaj'an, Dios, yu taxta'niyan an Stalan'a Takuwin.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Xlakata li k'alamap'aynip'axat li lhit'ala'awnin, jant'u ma'lht'ask'iniyat'iti li aklats'o'niw, mu wanaj yucha an Diosi tamasunitan li k'alamap'aynip'axat.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ch'i ch'unch'ach'a ilht'uyat jamap'ayniyat ixchuxk'an an kijat'ala'awnink'an yu tawilanalh ta ixlijalhi'ay an xalakaat'un Macedonia. Pero iklatapaynisk'iniyawi kint'ala'awnin li ali ali k'alamap'aynip'axat.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 K'alhip'uxk'awnit'iti tani jantucha xamati wa katat'ala'ajin, wa yu milhilhakapu'atchak'ani k'alaklhak'ap'up'it chi wa k'at'ap'ats'atcha la mimakak'an tacha klajuntawcha k'a'ilht'ut.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Para li katalhiwilani an yu jantu tajakiklaka'inin ch'i jant'u xamat'i k'ama'ach'ap'ut li ma'lht'ask'iniyat tu'u'.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 T'ala'awnin, klakask'inaw li k'ak'ats'at'iti tani talaycha an yu talakniycha, para li uxitnan jant'u k'ala't'a'oxila'alhit'it tacha an ali'in yu an jantu tu'u tapakxan'iy.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Tacha kiklaka'iyawi li an Jesús nilh chi la'awcho'olh, wanajcha chuni an Dios kajat'alhimincho'oya an Jesús an lapanakni an yu tat'atala'xto'lhi chi talaknilhcha.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Yu chaway ani ijkamak'atsaanininaw ixchiwinti an Jamach'alhkat: li yu la'la'awtawka katamakawnaw, sta akxni kamincho'oyacha an Jamach'alhkat, jantu katijatap'ulhniwi an yu talaknitacha.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Mu ka'alha'asmatkana an Jamach'alhkat Dios la ixchiwinti yu puch'alhkatnan, kachiwina pumatam xa'ay angelh chi la ixtrompeta an Dios p'asi kas'olhkana li ta'alhtajut'ajuncha an lakt'iyan an Jamach'alhkat. Chi an yu talaknitacha yu takiklaka'ilh an Cristo, p'ulhnajcha katala'awcho'oya'.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ixli'astan kitnan, yu la'la'awtawka yu tamakawtawka, akintat'alhi'ankanancha laka jataputs'i an yu katala'awcho'oyacha. Para li kala'cha'anawcha an Jamach'alhkat an laka un chi ixpujun'alhincha kat'a'aklatsukuyaw an Jamach'alhkat.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Pus k'alama'oximaj'ayap'axatcha atamjtamin laka ani lakchiwinti.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.