1 Tessalonicenses 4

Ixchiwinti Dios (TPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 T'ala'awnin, chaway, iklatapaynisk'iniyaw chi klalhijunaw la ixtalakask'i an Jamach'alhkat Jesús li ali k'at'aylhip'it'iti k'ats'uk'ut tacha iklamasuniw, para li k'ama'an'ach'at'iti an Dios, t'ach'a ilht'ut'awnatcha.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Uxitnan k'ats'ayatcha tani iklajuniwch'a k'alat ixlakata an Jamach'alhkat Jesús.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Mu an Dios yu lakask'in li la'stalan'ani k'ats'uk'ut, li jant'u k'at'at'amat'iti li yu jant'u t'at'awnat'it.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Atamj tamin yu uxitnan kak'atsaalhi tani kalhilhitsukulhcha stalan'a ixt'iwi' chi tacha oxi kala'ts'inkalh.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Jant'u wa t'ani k'alat'itcha li sawalhch'a k'a'ilht'up'ut'ut tanlhun yu jantu laj'oxi la milakatunajk'an, tacha talay an yu jantu tamispay Dios.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Jantu xamati wa tani ka'ilhtulhcha chi wa ka'o'xcho'olhcha xamati yu wachu jakiklaka'inin, mu an Jamach'alhkat yucha chuxi kalhach'inin'oya yu yucha ixlakata, tacha iklajuntawcha.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Mu an Dios jantu kintat'asanin para li wa laklhits'isitnicha kajunwi, yucha kintat'asanin para li la'stalan'ani kajunwi.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Pus yu wa la'amaj'ani ani yu lhinawkan, jantu wa lapanaki la'amaj'an, yu la'amaj'an, Dios, yu taxta'niyan an Stalan'a Takuwin.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Xlakata li k'alamap'aynip'axat li lhit'ala'awnin, jant'u ma'lht'ask'iniyat'iti li aklats'o'niw, mu wanaj yucha an Diosi tamasunitan li k'alamap'aynip'axat.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ch'i ch'unch'ach'a ilht'uyat jamap'ayniyat ixchuxk'an an kijat'ala'awnink'an yu tawilanalh ta ixlijalhi'ay an xalakaat'un Macedonia. Pero iklatapaynisk'iniyawi kint'ala'awnin li ali ali k'alamap'aynip'axat.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 K'alhip'uxk'awnit'iti tani jantucha xamati wa katat'ala'ajin, wa yu milhilhakapu'atchak'ani k'alaklhak'ap'up'it chi wa k'at'ap'ats'atcha la mimakak'an tacha klajuntawcha k'a'ilht'ut.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Para li katalhiwilani an yu jantu tajakiklaka'inin ch'i jant'u xamat'i k'ama'ach'ap'ut li ma'lht'ask'iniyat tu'u'.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 T'ala'awnin, klakask'inaw li k'ak'ats'at'iti tani talaycha an yu talakniycha, para li uxitnan jant'u k'ala't'a'oxila'alhit'it tacha an ali'in yu an jantu tu'u tapakxan'iy.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Tacha kiklaka'iyawi li an Jesús nilh chi la'awcho'olh, wanajcha chuni an Dios kajat'alhimincho'oya an Jesús an lapanakni an yu tat'atala'xto'lhi chi talaknilhcha.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Yu chaway ani ijkamak'atsaanininaw ixchiwinti an Jamach'alhkat: li yu la'la'awtawka katamakawnaw, sta akxni kamincho'oyacha an Jamach'alhkat, jantu katijatap'ulhniwi an yu talaknitacha.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Mu ka'alha'asmatkana an Jamach'alhkat Dios la ixchiwinti yu puch'alhkatnan, kachiwina pumatam xa'ay angelh chi la ixtrompeta an Dios p'asi kas'olhkana li ta'alhtajut'ajuncha an lakt'iyan an Jamach'alhkat. Chi an yu talaknitacha yu takiklaka'ilh an Cristo, p'ulhnajcha katala'awcho'oya'.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ixli'astan kitnan, yu la'la'awtawka yu tamakawtawka, akintat'alhi'ankanancha laka jataputs'i an yu katala'awcho'oyacha. Para li kala'cha'anawcha an Jamach'alhkat an laka un chi ixpujun'alhincha kat'a'aklatsukuyaw an Jamach'alhkat.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Pus k'alama'oximaj'ayap'axatcha atamjtamin laka ani lakchiwinti.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.