1 João 3

Ixchiwinti Dios (TPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 K'alhak'ap'up'it'iti tacha wa kintitamapayniyancha an kimPayk'an Dios, para li lay akintajunkan ixjas'at'an Dios, xliyu an lakamunulhpa jantu kintamispayan, mu an lakamunulhpa jantu mispayi an Dios.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 T'ala'awnin, chaway kitnan ixjas'at'ancha Dios. Chi masi jantuka' tasuyi tani kajunawcha ixli'astan, k'atsaayawi li akxni an Jesucristo katalakasuyacha, kitnan wachucha chuni kajunaw tacha yucha, mu kala'ts'inawcha tani yu junita yucha.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Chi chux yu pakxan'iya an Cristo, ix'akstucha stalan'an, tacha an Jesucristo stalan'a.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Chux yu ilhtuyi tala'alhin, ilhtuyi yu jantu oxi, mu an tala'alhin yucha yu jantu oxi.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Uxitnan k'ats'ayatcha li an Jesucristo kilachilh ani lakamunulhpa para li akintama'osunini kintala'alhink'an, chi yucha jantu tu'u lhit'ajun ixtala'alhin.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Chux yu t'a'aklatsuku'alhiy, jantucha ali taylhi'ani ixtala'alhin. Chux yu ilhtuyi tala'alhin, jantu la'ts'inta chi jantu mispay.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Kijas'at'an, jantu xamati kata'o'xcho'on, yu ilhtuyi yu laj'oxi tanlhun oxi t'ajun, tacha an Jesucristo oxi t'ajun.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Yu taylhi'ani ilhtuy tala'alhin yucha t'a'an an xapay makxkay'un, mu an xapay makxkay'un yucha yu ilhtulh tala'alhin akxni a'taynichalh. Xliyu lhikilachilh an isTs'alh Dios, para li kalakt'ilhinilhi an tanlhuncha lak'ilhtuy an xapay makxkay'un.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Jantu xamati yu ixjas'at'a Dios ali taylhi'an ixtala'alhin, mu lhit'ajuni an ixjatsukunti Dios, pus jantu lay ali katitaylhi'alhi ixtala'alhin mu ixjas'at'acha Dios.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 K'atsakani tichini yu'unchacha ixjas'at'an an Dios chi tichini yu'unchacha ixjas'at'an an xapay makxkay'un, mu wa tichicha yu jantu ilhtuyi yu oxi u jantu mapayniya ixt'ala'ajun, jantu Diosi t'a'an.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Yucha ani chiwinti yu asmatt'at sta akxni a'taynichalh: li kalamapaynipaxaw.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Jantu kajunwi tacha an Caín, yucha xapay makxkay'un ixt'a'an pus ma'nilhi an ixt'ala'ajun. ¿Chi tasu'u li ma'nilhcha? Wa xliyu li an tanlhuncha ixlak'ilhtuy an Caín jantu laj'oxi, chi an yu ixlak'ilhtuy an ixt'ala'ajun yucha chun.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Kint'ala'awnin, jant'u k'alhi'a'nit'iti li an yu wa lakamunulhpa tat'ajun taxkayan.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Kitnan la'pustawcha laka lhinin, cha'antawcha laka jatsukunti, chi k'atsayaw, mu jamapayniyawi an kijat'ala'awnink'an. Yu jantu jamapayninin, nitaka'.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Chux yu xkajiy ixt'ala'ajun, jama'nini', chi uxitnan k'ats'ayat'iti li jantu xamati jama'nini katilhitsukulh an jatsukunti yu jantu a'tam min'ojoy.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Mispayawi tanyucha jamapayninti, mu an Jesucristo xta'lhi ixjatsukunti kilakatak'an, pus wanajcha chun, kitnan kaxtawi kijatsukuntik'an ixlakatak'an an kijat'ala'awnink'an.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Li xamati lhit'ajun ixtumin chi la'ts'ini ixt'ala'ajun li ma'lhtask'iniya la'a'tayjun chi li jantu tu'u lhi'a'tayjuy, ¿tasicha lay kalhitsukuya ixjamapayninti Dios la ixjalhunuti?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Kijas'at'an, jantu wa laka chiwinti kawalh an kijamapaynintik'an, laka tanlhuncha yu tasuyi ka'ilhtuw.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Chunchacha kapuk'atsayaw li kitnan t'alhtanantaw an yu sawalh, chi la ix'ukxlakapu an Dios lhitala'si kak'atsanaw,
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 pus mu li an kijalhunutk'an tu'u kinta'alhtasuyan, an Dios yucha palay ay chi yucha k'atsa'ojoy, an kijalhunutk'an jantu.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 T'ala'awnin, li an kijalhunutk'an jantu tu'u kintalhi'alhtasuyan, lhitala'si k'atsanaw la ix'ukxlakapu Dios.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Chi yucha akintaxta'niyani chux yu kask'iniyaw, mu kiklaka'iyawi an ixlamap'a'sin chi ilhtuyawi yu oxi lhiwilay.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Chi an ixlamap'a'sin najun li kakiklaka'iwi an isTs'alh, yu junkan Jesucristo, chi li kalamapaynipaxaw tacha yucha kintalhijunin.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Yu ta'asmatniya an ixlamap'a'sin Dios, yucha an Diosi taput'ajun. Chi yucha, yucha japut'ajun. Chi chunchuniycha puk'atsayaw li yucha kintaput'awnan: ixlakata an ixTakuwin an yu kintaxta'nitan.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.