Zacarias 5
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs VC
1 Orait mi lukluk gen na mi lukim wanpela buk i flai i go.
1 Levantando os olhos, olhei e vi um rolo manuscrito que voava.
2 Na ensel i askim mi olsem, “Yu lukim wanem samting?” Na mi tok, “Mi lukim wanpela buk i flai i go. Longpela bilong en inap 10 mita na bikpela bilong en inap 5 mita.”
2 {O anjo} disse-me: Que vês? Um rolo que voa, respondi, o qual tem vinte côvados de comprimento por dez de largura.
3 Na em i tokim mi olsem, “God i tok olsem olgeta manmeri i stap long Juda bai i kisim bagarap. Na dispela tok bilong en i stap insait long dispela buk. Long narapela hap bilong dispela buk rait i tok long God bai i rausim olgeta stilman long dispela kantri. Na long narapela hap rait i tok olsem em bai i rausim ol man i save giaman taim ol i mekim tok tru antap.
3 Ele disse-me: Isto é a Maldição que se espalha sobre toda a terra. Todo ladrão será expulso por ela, e todo perjuro será lançado fora por ela.
4 Bikpela I Gat Olgeta Strong i tok olsem em i kisim dispela tok bilong ol man nogut i mas bagarap, na em bai i salim tok i go insait long haus bilong olgeta man i save stil na giaman. Na dispela tok bai i stap insait long ol haus bilong ol na bagarapim olgeta dispela man.”
4 Eu a deixarei espalhar-se por toda a parte - oráculo do Senhor - e ela forçará a casa do ladrão e a do perjuro; alojar-se-á na casa {de cada um} deles e a aniquilará com a sua madeira e as suas pedras.
5 Ensel i kamap gen na i tokim mi olsem, “Lukim. Narapela samting i kam nau.”
5 O anjo porta-voz aproximou-se e disse-me: Levanta os teus olhos e vê o que vem lá!
6 Na mi askim em, “Em wanem samting?” Na em i tok, “Em wanpela basket. Na dispela basket em i makim ol samting olgeta manmeri bilong kantri bilong yupela i gat laik long en.”
6 Eu disse: O que é? Ele respondeu: É um efá que aparece, e acrescentou: É a iniqüidade deles por toda a terra.
7 Maus bilong dispela basket ol i wokim long ain. Mi lukluk i stap na ol i opim maus bilong basket na mi lukim wanpela meri i sindaun insait.
7 Eis que foi levantada a tampa de chumbo, e vi uma mulher instalada no efá.
8 Na ensel i tok, “Dispela meri i olsem piksa bilong olgeta kain pasin nogut.” Em i tok pinis na em i subim meri i go daun na pasim gen maus bilong basket.
8 Esta mulher, disse ele, é a Iniqüidade! Prendeu-a no efá e tapou a boca do efá com o disco de chumbo.
9 Mi lukluk i go antap na mi lukim tupela meri i gat strongpela wing olsem wing bilong ol bikpela pisin na tupela i flai i kam long mi. Na tupela i kisim basket na flai i go.
9 Então levantei os olhos e olhei: apareceram duas mulheres, e o vento soprava em suas asas. Tinham asas como de cegonha e levantaram o efá entre o céu e a terra.
10 Mi lukim dispela pinis na mi askim ensel olsem, “Tupela i kisim dispela basket i go we?”
10 Perguntei então ao porta-voz: Aonde vão elas com o efá?
11 Na ensel i tokim mi, “Tupela i karim i go long kantri Babilonia bilong wokim wanpela bikpela haus lotu. Tupela i wokim haus lotu pinis, orait ol bai i putim dispela basket insait, na ol manmeri bilong Babilonia bai i lotu long en.”
11 Ele respondeu-me: Vão construir-lhe uma casa na terra de Senaar, estabelecê-la ali e fixá-la no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.