Zacarias 14
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVI
1 Bikpela De bilong God bai i kamap. Na long dispela De ol birua bai i kam kisim ol mani samting bilong yupela Jerusalem. Na taim yupela i lukluk yet ol bai i tilim ol dispela samting long ol yet.
1 Vejam, o dia do Senhor vem, quando no meio de vocês os seus bens serão divididos.
2 Bikpela yet bai i kisim ol soldia bilong olgeta kantri i kam na bai ol i pait long yupela Jerusalem. Bai ol i winim Jerusalem na kisim olgeta samting i stap long ol haus, na bai ol i mekim pasin nogut long ol meri. Hap lain bilong ol manmeri bai ol i kisim i go kalabus long ol arapela kantri, na hap lain bai i stap yet long Jerusalem.
2 Reunirei todos os povos para lutarem contra Jerusalém; a cidade será conquistada, as casas saqueadas e as mulheres violentadas. Metade da população será levada para o exílio, mas o restante do povo não será tirado da cidade.
3 Na bai Bikpela i go pait long ol dispela kantri, olsem em i save mekim long taim bilong pait.
3 Depois o Senhor sairá à guerra contra aquelas nações, como ele faz em dia de batalha.
4 Long dispela taim bilong trabel Bikpela bai i sanap long maunten Oliv klostu long Jerusalem long hap sankamap. Na bai maunten Oliv i bruk namel na i kamap tupela hap, na bikpela ples daun bai i stap namel. Hap maunten bai surik i go long hap not na hap bai i surik i go long hap saut.
4 Naquele dia os seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém, e o monte se dividirá ao meio, de leste a oeste, por um grande vale, metade do monte será removido para o norte, a outra metade para o sul.
5 Dispela ples daun bai i go olgeta long ples Asal, na yupela bai i bihainim dispela ples daun na ranawe i go. Bai yupela i ranawe kwik olsem ol tumbuna bilong yupela i bin ranawe long taim Usia i stap king bilong Juda na bikpela guria i bin kamap.
5 Vocês fugirão pelo meu vale entre os montes, pois ele se estenderá até Azel. Fugirão como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então o Senhor, o meu Deus, virá com todos os seus santos.
6 Na lait bai i no inap kamap long taim bilong san tasol. Nogat.
6 Naquele dia não haverá calor nem frio.
7 Long taim tudak i save kamap, lait bai i lait i stap olsem tasol. Olsem na bai i no moa i gat taim bilong san na taim bilong nait. Bikpela wanpela tasol i save wanem taim dispela samting bai i kamap.
7 Será um dia único, no qual não haverá separação entre dia e noite, porque quando chegar a noite ainda estará claro. Um dia que o Senhor conhece.
8 Long dispela taim gutpela wara bai i kamap long Jerusalem na i ran i go. Na hap wara bai i go daun long raunwara Detsi, na hap bai i go daun long biksolwara Mediterenian. Dispela wara bai i ran long taim bilong ren na long taim bilong san. Em bai i no inap drai.
8 Naquele dia águas correntes fluirão de Jerusalém, metade delas para o mar do leste e metade para o mar do oeste. Isto acontecerá tanto no verão quanto no inverno.
9 Na Bikpela bai i stap king bilong olgeta kantri. Na olgeta manmeri bai i lotu long em wanpela tasol, na bai ol i kolim em long wanpela nem tasol.
9 O Senhor será rei de toda a terra. Naquele dia haverá um só Senhor e o seu nome será o único nome.
10 Graun i stap klostu long Jerusalem bai i kamap stretpela graun, stat long taun Geba long hap not na i go inap long taun Rimon long hap saut bilong Jerusalem. Taun Jerusalem tasol bai i stap antap long wanpela maunten. Mak bilong banis i raunim Jerusalem bai i kamap olsem bipo. Bai mak i stat long Dua Bilong Benjamin na i go inap long Dua Bilong Kona, em ples bipo i gat wanpela dua i stap. Na mak bai i stat long Taua Bilong Hananel na i go inap long ples bilong wokim wain bilong king.
10 A terra toda, de Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém, será semelhante à Arabá. Mas Jerusalém será restabelecida e permanecerá em seu lugar, desde a porta de Benjamim até o lugar da primeira porta, até a porta da Esquina, e desde a torre de Hananeel até aos lagares do rei.
11 Na ol manmeri bilong Jerusalem bai i stap gut, na i no gat wanpela samting bai i bagarapim ol gen.
11 Será habitada; nunca mais será destruída. Jerusalém estará segura.
12 Na Bikpela bai i mekim wanpela sik nogut tru i kamap long ol man bilong olgeta kantri i pait long Jerusalem. Dispela sik i olsem. Ol man bai i stap yet na skin na ai na tang bilong ol bai i sting.
12 Esta é a praga com a qual o Senhor castigará todas as nações que lutarem contra Jerusalém: Sua carne apodrecerá enquanto estiverem ainda em pé, seus olhos apodrecerão em suas órbitas e sua língua apodrecerá dentro de suas bocas.
13 Na Bikpela bai i mekim ol dispela lain i pret na longlong nabaut. Olsem na ol man bai i holimpas ol man i stap klostu long ol na kilim ol i dai.
13 Naquele dia grande confusão dominará essas nações, causada pelo Senhor. Cada um atacará o que estiver ao seu lado.
14 Na ol man bilong Juda bai i pait bilong helpim Jerusalem, bai ol manmeri bilong Jerusalem i no ken bagarap. Na bai ol i kisim planti samting tru bilong olgeta kantri, olsem gol na silva na ol klos bilong ol.
14 Também Judá lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro, prata e roupas.
15 Na wanpela sik nogut tru bai i kamap long ol hos na ol kamel na ol donki i stap long kem bilong ol birua.
15 A mesma praga cairá sobre cavalos e mulas, camelos e burros, sobre todos os animais daquelas nações.
16 Ol Juda i winim ol birua pinis, orait ol dispela hap lain bilong ol birua i stap yet bai i kam long Jerusalem long olgeta yia. Bikpela I Gat Olgeta Strong bai i stap king bilong ol na ol bai i lotu long em. Na bai ol i bihainim Ol Bikpela De Bilong I Stap Long Haus Win.
16 Então, os sobreviventes de todas as nações que atacaram Jerusalém subirão ano após ano para adorar o rei, o Senhor dos Exércitos, para celebrar a festa das Cabanas.
17 Sapos ol manmeri bilong wanpela kantri i no laik i go na lotu long king, em Bikpela I Gat Olgeta Strong, orait bai ren i no inap i kam daun long graun bilong ol.
17 Se algum dentre os povos da terra não subir a Jerusalém para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá para ele a chuva.
18 Sapos ol Isip i no laik mekim lotu bilong Ol Bikpela De Bilong I Stap Long Haus Win, orait dispela wankain sik Bikpela i salim i go long ol arapela lain i no laik i go, em bai i kamap long ol Isip tu.
18 Se os egípcios não subirem para participar, o Senhor mandará sobre eles a praga com a qual afligirá as nações que se recusarem a ir celebrar a festa das Cabanas.
19 Sapos ol i no laik mekim dispela lotu bai ol Isip na ol arapela kantri i kisim wankain pe nogut tasol.
19 Sim, essa será a punição do Egito e de todas as nações que não forem celebrar a festa das Cabanas.
20 Long dispela taim ol bai i tingim olgeta samting i bilong Bikpela tasol, inap long ol liklik belo i save hangamap long nek bilong ol hos. Na bai ol i raitim wanpela tok long ol dispela belo olsem, “Dispela samting i bilong Bikpela.” Ol sospen nating i stap long haus bilong Bikpela bai i kamap samting tru bilong Bikpela, olsem ol bikpela dis bilong kapsaitim blut bilong ofa.
20 Naquele dia estará inscrito nas sinetas penduradas nos cavalos: "Separado para o Senhor". Os caldeirões do templo do Senhor serão tão sagrados quanto as bacias diante do altar.
21 Na ol sospen i stap long olgeta haus bilong ol Jerusalem na ol Juda, ol tu bai i kamap samting tru bilong Bikpela. Bihain bai i no gat man i karim ol sospen i go long haus bilong Bikpela bilong salim long ol manmeri i laik kukim mit bilong ofa. Nogat. Ol manmeri bai i bringim ol sospen bilong ol yet i kam, long wanem, olgeta sospen bai i stap samting tru bilong Bikpela.
21 Cada panela de Jerusalém e de Judá será separada para o Senhor dos Exércitos, e todos os que vierem sacrificar pegarão panelas e cozinharão nelas. E a partir daquele dia, nunca mais haverá comerciantes no templo do Senhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.