Zacarias 14
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARIB
1 Bikpela De bilong God bai i kamap. Na long dispela De ol birua bai i kam kisim ol mani samting bilong yupela Jerusalem. Na taim yupela i lukluk yet ol bai i tilim ol dispela samting long ol yet.
1 Eis que vem um dia do Senhor, em que os teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 Bikpela yet bai i kisim ol soldia bilong olgeta kantri i kam na bai ol i pait long yupela Jerusalem. Bai ol i winim Jerusalem na kisim olgeta samting i stap long ol haus, na bai ol i mekim pasin nogut long ol meri. Hap lain bilong ol manmeri bai ol i kisim i go kalabus long ol arapela kantri, na hap lain bai i stap yet long Jerusalem.
2 Pois eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres forçadas; e metade da cidade sairá para o cativeiro mas o resto do povo não será exterminado da cidade.
3 Na bai Bikpela i go pait long ol dispela kantri, olsem em i save mekim long taim bilong pait.
3 Então o Senhor sairá, e pelejará contra estas nações, como quando peleja no dia da batalha.
4 Long dispela taim bilong trabel Bikpela bai i sanap long maunten Oliv klostu long Jerusalem long hap sankamap. Na bai maunten Oliv i bruk namel na i kamap tupela hap, na bikpela ples daun bai i stap namel. Hap maunten bai surik i go long hap not na hap bai i surik i go long hap saut.
4 Naquele dia estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; se o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, do oriente para o ocidente e haverá um vale muito grande; e metade do monte se removerá para o norte, e a outra metade dele para o sul.
5 Dispela ples daun bai i go olgeta long ples Asal, na yupela bai i bihainim dispela ples daun na ranawe i go. Bai yupela i ranawe kwik olsem ol tumbuna bilong yupela i bin ranawe long taim Usia i stap king bilong Juda na bikpela guria i bin kamap.
5 E fugireis pelo vale dos meus montes, pois o vale dos montes chegará até Azel; e fugireis assim como fugistes de diante do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então virá o Senhor meu Deus, e todos os santos com ele.
6 Na lait bai i no inap kamap long taim bilong san tasol. Nogat.
6 Acontecerá naquele dia, que não haverá calor, nem frio, nem geada;
7 Long taim tudak i save kamap, lait bai i lait i stap olsem tasol. Olsem na bai i no moa i gat taim bilong san na taim bilong nait. Bikpela wanpela tasol i save wanem taim dispela samting bai i kamap.
7 porém será um dia conhecido do Senhor; nem dia nem noite será; mas até na parte da tarde haverá luz.
8 Long dispela taim gutpela wara bai i kamap long Jerusalem na i ran i go. Na hap wara bai i go daun long raunwara Detsi, na hap bai i go daun long biksolwara Mediterenian. Dispela wara bai i ran long taim bilong ren na long taim bilong san. Em bai i no inap drai.
8 Naquele dia também acontecerá que correrão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e metade delas para o mar ocidental; no verão e no inverno sucederá isso.
9 Na Bikpela bai i stap king bilong olgeta kantri. Na olgeta manmeri bai i lotu long em wanpela tasol, na bai ol i kolim em long wanpela nem tasol.
9 E o Senhor será rei sobre toda a terra; naquele dia um será o Senhor, e um será o seu nome.
10 Graun i stap klostu long Jerusalem bai i kamap stretpela graun, stat long taun Geba long hap not na i go inap long taun Rimon long hap saut bilong Jerusalem. Taun Jerusalem tasol bai i stap antap long wanpela maunten. Mak bilong banis i raunim Jerusalem bai i kamap olsem bipo. Bai mak i stat long Dua Bilong Benjamin na i go inap long Dua Bilong Kona, em ples bipo i gat wanpela dua i stap. Na mak bai i stat long Taua Bilong Hananel na i go inap long ples bilong wokim wain bilong king.
10 Toda a terra em redor se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém; ela será exaltada, e habitará no seu lugar, desde a porta de Benjamim até o lugar da primeira porta, até a porta da esquina, e desde a torre de Hananel até os lagares do rei
11 Na ol manmeri bilong Jerusalem bai i stap gut, na i no gat wanpela samting bai i bagarapim ol gen.
11 E habitarão nela, e não haverá mais maldição; mas Jerusalém habitará em segurança.
12 Na Bikpela bai i mekim wanpela sik nogut tru i kamap long ol man bilong olgeta kantri i pait long Jerusalem. Dispela sik i olsem. Ol man bai i stap yet na skin na ai na tang bilong ol bai i sting.
12 Esta será a praga com que o Senhor ferirá todos os povos que guerrearam contra Jerusalém: apodrecer-se-á a sua carne, estando eles de pé, e se lhes apodrecerão os olhos nas suas órbitas, e a língua se lhes apodrecerá na boca,
13 Na Bikpela bai i mekim ol dispela lain i pret na longlong nabaut. Olsem na ol man bai i holimpas ol man i stap klostu long ol na kilim ol i dai.
13 Naquele dia também haverá da parte do Senhor um grande tumulto entre eles; e pegará cada um na mão do seu próximo, e cada um levantará a mão contra o seu próximo.
14 Na ol man bilong Juda bai i pait bilong helpim Jerusalem, bai ol manmeri bilong Jerusalem i no ken bagarap. Na bai ol i kisim planti samting tru bilong olgeta kantri, olsem gol na silva na ol klos bilong ol.
14 Também Judá pelejará contra Jerusalém; e se ajuntarão as riquezas de todas as nações circunvizinhas, ouro e prata, e vestidos em grande abundância.
15 Na wanpela sik nogut tru bai i kamap long ol hos na ol kamel na ol donki i stap long kem bilong ol birua.
15 Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, dos muares, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais.
16 Ol Juda i winim ol birua pinis, orait ol dispela hap lain bilong ol birua i stap yet bai i kam long Jerusalem long olgeta yia. Bikpela I Gat Olgeta Strong bai i stap king bilong ol na ol bai i lotu long em. Na bai ol i bihainim Ol Bikpela De Bilong I Stap Long Haus Win.
16 Então todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém, subirão de ano em ano para adorarem o Rei, o Senhor dos exércitos, e para celebrarem a festa dos tabernáculos.
17 Sapos ol manmeri bilong wanpela kantri i no laik i go na lotu long king, em Bikpela I Gat Olgeta Strong, orait bai ren i no inap i kam daun long graun bilong ol.
17 E se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos exércitos, não cairá sobre ela a chuva.
18 Sapos ol Isip i no laik mekim lotu bilong Ol Bikpela De Bilong I Stap Long Haus Win, orait dispela wankain sik Bikpela i salim i go long ol arapela lain i no laik i go, em bai i kamap long ol Isip tu.
18 E, se a família do Egito não subir, nem vier, não virá sobre ela a chuva; virá a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
19 Sapos ol i no laik mekim dispela lotu bai ol Isip na ol arapela kantri i kisim wankain pe nogut tasol.
19 Esse será o castigo do Egito, e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
20 Long dispela taim ol bai i tingim olgeta samting i bilong Bikpela tasol, inap long ol liklik belo i save hangamap long nek bilong ol hos. Na bai ol i raitim wanpela tok long ol dispela belo olsem, “Dispela samting i bilong Bikpela.” Ol sospen nating i stap long haus bilong Bikpela bai i kamap samting tru bilong Bikpela, olsem ol bikpela dis bilong kapsaitim blut bilong ofa.
20 Naquele dia se gravará sobre as campainhas dos cavalos. SANTO AO SENHOR; e as panelas na casa do Senhor serão como as bacias diante do altar.
21 Na ol sospen i stap long olgeta haus bilong ol Jerusalem na ol Juda, ol tu bai i kamap samting tru bilong Bikpela. Bihain bai i no gat man i karim ol sospen i go long haus bilong Bikpela bilong salim long ol manmeri i laik kukim mit bilong ofa. Nogat. Ol manmeri bai i bringim ol sospen bilong ol yet i kam, long wanem, olgeta sospen bai i stap samting tru bilong Bikpela.
21 E todas as panelas em Jerusalém e Judá serão consagradas ao Senhor dos exércitos; e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozerão. Naquele dia não haverá mais cananeu na casa do Senhor dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.