Sofonias 3
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ARC
1 Jerusalem, yu bai bagarap. Pasin bilong ol manmeri bilong yu i sting tru long ai bilong Bikpela. Ol i save sakim tok bilong en, na ol i wok long mekim nogut long ol lain bilong ol yet.
1 Ai da rebelde e manchada, da cidade opressora!
2 Ol i no bin harim tok bilong Bikpela, na ol i no laikim Bikpela i stretim ol. Na ol i no bilip strong long Bikpela na ol i no askim Bikpela long helpim ol.
2 Não ouve a voz, não aceita o castigo, não confia no Senhor , nem se aproximou do seu Deus.
3 Ol lida bilong Jerusalem i olsem ol laion i hangre na i singaut strong. Na ol man bilong harim kot i olsem ol weldok i hangre tumas, na ol i kaikai abus na i no larim wanpela bun i stap inap long tumora.
3 Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela; os seus juízes são lobos da tarde, que não deixam os ossos para o outro dia.
4 Ol profet i no mekim gut wok bilong ol, na ol i giamanim ol man bilong bagarapim ol tasol. Na ol pris i mekim nogut long ol samting i tambu, na ol i paulim lo bilong God bilong helpim ol yet.
4 Os seus profetas são levianos e criaturas aleivosas; os seus sacerdotes profanaram o santuário e fizeram violência à lei.
5 Tasol Bikpela i stap yet long Jerusalem. Em i save mekim stretpela pasin tasol. Ol pasin i no stret, em i no save mekim. Nogat tru. Long olgeta de, em i save mekim stretpela kot long ol manmeri bilong en. Em i no save lusim dispela wok. Tasol ol man nogut i stap long dispela taun ol i wok long mekim pasin i no stret tasol, na ol i no sem liklik. Nogat tru.
5 O Senhor é justo, no meio dela; ele não comete iniquidade; cada manhã traz o seu juízo à luz; nunca falta; mas o perverso não conhece a vergonha.
6 Bikpela i tok olsem, “Mi bin pinisim tru sampela kantri, na bagarapim ol biktaun bilong ol, na ol strongpela banis na ol haus bilong wasman i stap antap long banis ol i bagarap i stap. Na ol man i no moa wokabaut long ol rot insait long ol taun, long wanem, i no gat wanpela man i stap.
6 Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas; fiz desertas as suas praças, a ponto de não ficar quem passe por elas; as suas cidades foram destruídas, até não ficar ninguém, até não haver quem as habite.
7 Mi ting bai ol manmeri bilong mi i lukim dispela pasin bilong mi na bai ol i stap aninit long mi, na larim mi i stretim ol. Sapos ol i tingim gut olgeta samting mi bin skulim ol long en bipo, orait bai mi no ken bagarapim ol. Tasol ol i no harim skul bilong mi. Nogat. Wantu ol i kirap na mekim ol pasin nogut i winim ol pasin nogut ol i bin mekim bipo.”
7 Eu dizia: Certamente me temerás e aceitarás a correção; e assim a sua morada não seria destruída, conforme o que havia determinado; mas eles se levantaram de madrugada, corromperam todas as suas obras.
8 Orait Bikpela i tokim ol manmeri i bihainim em olsem, “Yupela i no ken tingting planti. Yupela i ken wet tasol long dispela De mi bai kotim ol manmeri bilong olgeta kantri. Long wanem, mi kros long ol na mi pasim tingting pinis long mekim olgeta lain i kam bung na bai mi mekim save long ol. Na belhat bilong mi bai i kamap olsem bikpela paia na bagarapim olgeta hap bilong graun.
8 Portanto, esperai-me a mim, diz o Senhor , no dia em que eu me levantar para o despojo; porque o meu juízo é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles derramar a minha indignação e todo o ardor da minha ira; porque toda esta terra será consumida pelo fogo do meu zelo.
9 “Na long dispela taim bai mi senisim tingting bilong ol manmeri bilong olgeta kantri. Tingting bilong ol bai i kamap nupela na bai ol i prea long mi wanpela tasol. Na bai olgeta i wanbel na bihainim tok bilong mi.
9 Porque, então, darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor , para que o sirvam com um mesmo espírito.
10 Na olgeta manmeri bilong mi, em mi bin salim ol i go i stap nabaut long Sudan na long ol arapela kantri, ol bai i bringim ol ofa i kam long mi.
10 Dalém dos rios da Etiópia os meus zelosos adoradores, a filha da minha dispersão, me trarão sacrifício.
11 Ol manmeri bilong mi, i tru yupela i bin sakim tok bilong mi. Tasol taim mi mekim ol dispela samting i kamap, bai yupela i no ken sem moa long ol pasin bilong yupela. Long wanem, bai mi rausim olgeta man bilong yupela i save hambak na bikhet. Na bai yupela i stap long Jerusalem long dispela maunten bilong mi, na bai yupela i no bikhet moa long mi.
11 Naquele dia, não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com que te rebelaste contra mim; porque então tirarei do meio de ti os que exultam na sua soberba, e tu nunca mais te ensoberbecerás no meu monte santo.
12 Na ol manmeri bai mi larim ol i stap long Jerusalem, ol bai i no gat planti samting na bai ol i daunim ol yet. Na bai ol i kam long mi na askim mi long helpim ol.
12 Mas deixarei no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarão no nome do Senhor .
13 Ol liklik lain Israel i stap yet, ol bai i no inap mekim pasin nogut long ol arapela man, na ol bai i no inap mekim tok giaman na trikim ol wantok. Bai ol i gat gutpela sindaun tasol, na i no gat man inap mekim ol i pret.”
13 O remanescente de Israel não cometerá iniquidade, nem proferirá mentira, e na sua boca não se achará língua enganosa; porque serão apascentados, deitar-se-ão, e não haverá quem os espante.
14 Yupela Israel, yupela singaut
14 Canta alegremente, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te e exulta de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
15 Bikpela i bin tok
15 O Senhor afastou os teus juízos, exterminou o teu inimigo; o Senhor , o rei de Israel, está no meio de ti; tu não verás mais mal algum.
16 Bihain wanpela De bai i kamap
16 Naquele dia, se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião, não se enfraqueçam as tuas mãos.
17 God, Bikpela bilong yupela
17 O Senhor , teu Deus, está no meio de ti, poderoso para te salvar; ele se deleitará em ti com alegria; calar-se-á por seu amor, regozijar-se-á em ti com júbilo.
18 Bikpela i tok moa olsem, “Mi bin mekim save long yupela Jerusalem, na yupela i no inap bihainim pasin bilong ol bikpela de bilong lotu. Yupela i no inap tru long lotu long mi, na dispela i bin mekim yupela i sem moa yet. Tasol nau bai mi bringim yupela i kam bek.
18 Os que em ti se entristeceram, por causa da reunião solene, eu os congregarei; esses para os quais o peso foi uma afronta.
19 Long dispela De bai mi mekim save long ol dispela birua i bin daunim yupela na mekim nogut long yupela. Yupela Israel i stap nabaut long ol arapela kantri olsem ol lain sipsip i bin go nabaut na lek bilong ol i bagarap. Tasol bai mi bringim yupela i kam bek long as ples bilong yupela. Nau yupela i sem tru long ai bilong ol arapela lain, tasol bai mi pinisim dispela sem na givim biknem long yupela. Na ol manmeri bilong olgeta hap bilong graun bai i litimapim nem bilong yupela.
19 Eis que, naquele tempo, procederei contra todos os que te afligem, e salvarei os que coxeiam, e recolherei os que foram expulsos; e lhes darei um louvor e um nome em toda a terra em que foram envergonhados.
20 Long dispela De bai mi kisim yupela long olgeta hap yupela i stap long en, na bai mi bringim yupela i kam bek long as ples. Na bai mi givim biknem long yupela na bai olgeta lain manmeri bilong graun i litimapim nem bilong yupela. Na long dispela taim bai mi mekim wok bilong yupela i kamap gutpela tru na bai yupela i gat gutpela sindaun. Mi Bikpela, mi tok pinis.”
20 Naquele tempo, vos trarei, naquele tempo, vos recolherei; certamente, vos darei um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando reconduzir os vossos cativos diante dos vossos olhos, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.