Sofonias 1
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs BKJ
1 Bikpela i givim dispela tok long Sefanaia long taim Josaia, pikinini bilong Emon, i stap king bilong Juda. Sefanaia i kamap long lain blut bilong King Hesekia. Kusi em i papa bilong Sefanaia, na Gedalia em i papa bilong Kusi, na Amaria em i papa bilong Gedalia, na Hesekia em i papa bilong Amaria.
1 A palavra do SENHOR, que veio a Sofonias, filho de Cusi, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
2 Bikpela i tokim Sefanaia olsem, “Mi laik bagarapim olgeta samting i stap long graun,
2 Eu consumirei por completo todas as coisas de sobre a terra, diz o SENHOR.
3 em olgeta man na ol abus na ol pisin na ol pis. Na bai mi pinisim tru olgeta samting i save pulim ol manmeri long mekim pasin nogut. Bai mi pinisim olgeta manmeri bilong graun, na i no gat wanpela inap i stap. Mi Bikpela, mi tok pinis.
3 Eu consumirei os homens e os animais, consumirei as aves do céu, e os peixes do mar, e as pedras de tropeços juntamente com os perversos; exterminarei os homens de sobre a terra, diz o SENHOR.
4 “Bai mi wilwilim ol manmeri bilong Juda na Jerusalem. Bai mi bagarapim olgeta samting bilong lotu bilong giaman god Bal wantaim olgeta pris bilong Bal, na bai ol manmeri i no inap tingim ol gen.
4 Eu também estenderei a minha mão sobre Judá, e sobre todos os habitantes de Jerusalém; exterminarei o restante de Baal deste lugar, e o nome dos Chemarins com os sacerdotes;
5 Bai mi bagarapim ol manmeri i save go antap long stretpela het bilong ol haus bilong ol na lotu long san na mun na ol sta. Tru, planti manmeri i save lotu long mi na i tok, ‘Tru antap, mipela i bihainim Bikpela.’ Tasol ol i save go lotu tu long giaman god Molek na tok, ‘Tru antap, mipela i bihainim god Molek.’ Olsem na bai mi bagarapim ol.
5 E os que adoram o exército do céu sobre os telhados; os que adoram e juram ao SENHOR, e juram por Milcom;
6 Ol manmeri i save givim baksait long mi na i no moa bihainim mi na i no save kam long mi na askim mi long stiaim ol. Bai mi bagarapim ol dispela manmeri tu.”
6 E os que se desviam de seguir o SENHOR, e aqueles que não buscam ao SENHOR, nem perguntam por ele.
7 De bilong Bikpela em i kam klostu pinis. Olsem na yupela i mas kam klostu long em na pasim maus i stap. Bikpela i redi long kilim ol manmeri bilong en olsem ol man i kilim ol abus bilong mekim ofa. Na em i singautim ol arapela man i kam bilong lukim ol samting em i laik mekim, na em i tokim ol long bihainim pasin bilong mekim ol yet i kamap klin long ai bilong en.
7 Cala-te na presença do Senhor DEUS; pois o dia do SENHOR está perto; porque o SENHOR preparou um sacrifício, e ofereceu aos seus convidados.
8 Bikpela i tok olsem, “Long dispela De bilong kilim ol manmeri bilong mi, bai mi mekim save long ol ofisa bilong king na long ol pikinini man bilong king na long olgeta man i save bihainim pasin bilong ol haiden.
8 E acontecerá que, no dia do sacrifício do SENHOR, castigarei os príncipes, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de trajes desconhecidos.
9 Bai mi mekim save long olgeta manmeri i save lotu olsem ol haiden na i save stil na kilim ol man, na pulimapim haus bilong bikman bilong ol long ol samting ol i bin stilim.”
9 No mesmo dia eu também castigarei todo aquele que salta sobre o limiar, que enche as casas dos seus mestres com violência e engano.
10 Bikpela i tok olsem, “Long dispela De bai yupela i lukim ol manmeri i sanap klostu long dispela dua bilong banis bilong Jerusalem, ol i kolim Dua Bilong Pis, na bai yupela i harim ol i krai i stap. Bai yupela i harim krai bilong ol manmeri bilong Niutaun bilong Jerusalem. Na bai yupela i harim wanpela samting i pairap strong long ol maunten.
10 E acontecerá que, naquele dia, diz o SENHOR, haverá o barulho de um clamor desde a porta do peixe, e um uivo desde a segunda parte, e grande quebrantamento desde as colinas.
11 Taim yupela i stap long ples daun bilong taun na harim ol dispela samting, orait bai yupela i krai, long wanem, bai yupela i lukim olgeta bisnisman bilong yupela i dai pinis.
11 Uivai, vós habitantes de Mactes, porque todo o povo que mercadejava está arruinado; todos os que carregavam prata foram destruídos.
12 “Long dispela taim bai mi kisim lam na bai mi go raun insait long Jerusalem na painim ol man i no save laikim pasin bilong mi. Ol i ting ol yet inap long mekim olgeta samting, tasol nogat. Ol i tok, ‘God i save sindaun nating. Em i no helpim ol gutpela man na em i no bekim pe long ol man nogut. Olsem na maski long em.’ Orait bai mi bagarapim ol dispela man.
12 E acontecerá que, naquele tempo, examinarei Jerusalém cuidadosamente com velas, e castigarei os homens que estão sentados sobre suas borras; que dizem no seu coração: O SENHOR não fará o bem, nem fará o mal.
13 Ol arapela man bai i stilim ol samting bilong ol dispela man, na bagarapim ol haus bilong ol. Ol i bin wokim ol nupela haus, tasol ol bai i no inap i stap long ol. Na ol i planim ol diwai wain, tasol ol bai i no inap kisim ol pikinini bilong ol dispela diwai na wokim wain long en.”
13 Por isso os seus bens serão saqueados, e as suas casas assoladas; eles também edificarão casas, mas não habitarão nelas, e plantarão vinhas, mas não beberão o seu vinho.
14 De bilong Bikpela i mekim kot bilong en, em i klostu nau na dispela De bai i kamap kwiktaim tru. Long dispela De nogut, maski ol man i strongpela soldia, ol tu bai i pret nogut na krai moa yet.
14 O grande dia do SENHOR está perto, está perto, e se apressa muito, até a voz do dia do SENHOR; o homem poderoso clamará ali amargamente.
15 Long dispela De, belhat bilong God bai i kamap ples klia, na bai ol manmeri i gat bikpela hevi na bel nogut, na bai ol samting i bagarap nabaut. Na ol klaut bai i karamapim san na bikpela tudak bai i kamap.
15 Aquele dia será um dia de ira, dia de tribulação e de angústia, dia de alvoroço e de assolação, dia de trevas e de escuridão, um dia de nuvens e de densas trevas;
16 Long dispela De ol biugel bai i krai na ol soldia bai i bikmaus na singaut long taim ol i mekim save pait long ol taun i gat strongpela banis na long ol longpela haus bilong ol wasman.
16 Um dia de trombeta e de alarme contra as cidades fortificadas, e contra as altas torres.
17 Bikpela i tok olsem, “Ol manmeri i bin mekim sin long mi, olsem na bai mi mekim ol kain kain bagarap nogut tru i kamap long ol na bai ol i wokabaut olsem ol aipas i save painim painim rot bilong wokabaut. Na bai blut bilong ol i kapsait olsem wara na bai ol i dai. Na ol bodi bilong ol bai i sting nabaut long graun olsem pekpek bilong dok.”
17 E trarei angústia sobre os homens, que andarão como homens cegos, porque eles pecaram contra o SENHOR; e o seu sangue se derramará como pó, e a sua carne como esterco.
18 Long dispela De belhat bilong Bikpela bai i kamap ples klia, na olgeta silva na gol bilong ol bai i no inap helpim ol. Nogat tru. Belhat bilong en bai i kamap olsem paia na kukim olgeta hap bilong graun. Na wantu bai em i pinisim tru olgeta manmeri bilong graun.
18 Nem a sua prata nem o seu ouro serão capazes de livrá-los no dia da ira do SENHOR, mas toda esta terra será devorada pelo fogo do seu ciúme, porque ele certamente fará uma rápida destruição total e apressada de todos os moradores da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.