Provérbios 22

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sapos ol man i ting yu gutpela man na ol i givim biknem long yu, orait dispela i winim tru olgeta mani samting bilong ol maniman.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Bikpela i bin wokim olgeta man, ol maniman na ol rabisman tu.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Man i gat gutpela tingting, em i save olsem, hevi i laik kamap long em na em i abrusim. Tasol man i no gat tingting, em i lukim trabel i stap long rot bilong en, na em i go na bungim na karim hevi.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Sapos yu daunim yu yet na yu stap aninit long Bikpela, bai yu gat planti mani samting na biknem, na bai yu stap gut.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Olkain samting bilong mekim man i pundaun na bagarap, i stap long rot bilong ol man bilong mekim pasin nogut. Sapos man i laik i stap gut, em i mas was gut long wokabaut bilong en na abrusim ol dispela kain samting nogut.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Skulim pikinini bilong yu long bihainim gutpela pasin, na em bai i wokabaut long dispela rot inap long em i lapun tru.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Ol maniman i save bosim ol man i sot long ol samting. Na ol man i gat dinau, ol i stap olsem wokboi nating bilong ol man i givim dinau.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Sapos man i mekim pasin nogut, bai taim nogut i painim em, na bai em i no inap mekim nogut moa long ol arapela man.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Bikpela i save mekim gut long man i amamas long givim ol samting long ol arapela man. Long wanem, dispela kain man i save givim kaikai long ol rabisman.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Rausim ol bikhetman na bai olkain tok pait na tok nogut i pinis.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Sapos man i laik i stap klin long ai bilong God oltaim, na sapos tok bilong en i gutpela, orait king bai i kamap pren bilong en.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Bikpela i save was gut long olkain gutpela save, na em i save daunim tok bilong ol man bilong giaman.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Lesman i save sindaun nating insait long haus. Em i save tok olsem, “Ating wanpela laion i stap long rot. Nogut mi go ausait na laion i kilim mi.”
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Meri bilong mekim trabel i save tok gris long man, na toktok bilong en i olsem wanpela hul i daun moa. Sapos Bikpela i laik bekim pasin nogut bilong wanpela man, orait em bai i larim dispela man i pundaun long dispela hul.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Ol pikinini i save mekim olkain longlong pasin. Tasol sapos yu givim kanda long ol, bai ol i lusim dispela pasin.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Sapos man i mekim nogut long ol rabisman bilong kisim ol samting bilong ol, o sapos man i givim presen long ol maniman, orait em yet bai i kamap rabisman.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Nau mi laik skulim yu long toktok bilong ol man i gat gutpela tingting na save. Yu mas putim yau gut long dispela tok na tingting gut long en.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Sapos dispela tok i stap long tingting bilong yu na yu inap long autim long narapela man, orait yu ken belgut.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Nau tasol mi laik autim dispela tok, bilong yu yet i ken harim, na bai yu ken bilip tru long Bikpela.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Mi bin raitim 30 gutpela tok bilong skulim yu gut na givim gutpela tingting na save long yu.
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 Olsem na bai yu ken save as bilong tok tru. Na taim ol man i salim yu i go bilong painimaut wanem tok i tru, bai yu inap painimaut na bekim tok stret long ol.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Yu no ken ting ol rabisman, ol i man nating tasol, na yu pulim nating ol samting bilong ol. Na sapos ol i kamap long kot, orait yu no ken mekim kot i daunim ol,
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 long wanem, Bikpela bai i sambai long ol na helpim ol. Na sapos man i mekim nogut long ol rabisman, orait Bikpela bai i mekim nogut long em.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Yu no ken pren long ol man bilong kros kwik na bilong pairap nabaut.
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 Nogut yu kisim pasin bilong ol na bihain ol samting nogut i bagarapim yu.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Taim wanpela man i kisim dinau, yu no ken promis long bekim dispela dinau sapos em yet i no inap.
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Nogut yu no inap bekim, na bai ol i kam kisim olgeta samting bilong yu, na bet bilong yu tu.
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Yu no ken surikim mak bipo ol tumbuna i bin putim long graun bilong yu.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Sapos man i mekim gutpela wok, orait em bai i kamap wokman bilong king. Dispela kain man i no inap kamap wokman bilong man i no gat nem.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.