Provérbios 22

Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sapos ol man i ting yu gutpela man na ol i givim biknem long yu, orait dispela i winim tru olgeta mani samting bilong ol maniman.
1 Vale mais ter um bom nome do que muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Bikpela i bin wokim olgeta man, ol maniman na ol rabisman tu.
2 O rico e o pobre se encontram; a todos o Senhor os fez.
3 Man i gat gutpela tingting, em i save olsem, hevi i laik kamap long em na em i abrusim. Tasol man i no gat tingting, em i lukim trabel i stap long rot bilong en, na em i go na bungim na karim hevi.
3 O prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e acabam pagando.
4 Sapos yu daunim yu yet na yu stap aninit long Bikpela, bai yu gat planti mani samting na biknem, na bai yu stap gut.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, honra e vida.
5 Olkain samting bilong mekim man i pundaun na bagarap, i stap long rot bilong ol man bilong mekim pasin nogut. Sapos man i laik i stap gut, em i mas was gut long wokabaut bilong en na abrusim ol dispela kain samting nogut.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Skulim pikinini bilong yu long bihainim gutpela pasin, na em bai i wokabaut long dispela rot inap long em i lapun tru.
6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Ol maniman i save bosim ol man i sot long ol samting. Na ol man i gat dinau, ol i stap olsem wokboi nating bilong ol man i givim dinau.
7 O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Sapos man i mekim pasin nogut, bai taim nogut i painim em, na bai em i no inap mekim nogut moa long ol arapela man.
8 O que semear a perversidade segará males; e com a vara da sua própria indignação será extinto.
9 Bikpela i save mekim gut long man i amamas long givim ol samting long ol arapela man. Long wanem, dispela kain man i save givim kaikai long ol rabisman.
9 O que vê com bons olhos será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Rausim ol bikhetman na bai olkain tok pait na tok nogut i pinis.
10 Lança fora o escarnecedor, e se irá a contenda; e acabará a questão e a vergonha.
11 Sapos man i laik i stap klin long ai bilong God oltaim, na sapos tok bilong en i gutpela, orait king bai i kamap pren bilong en.
11 O que ama a pureza de coração, e é amável de lábios, será amigo do rei.
12 Bikpela i save was gut long olkain gutpela save, na em i save daunim tok bilong ol man bilong giaman.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Lesman i save sindaun nating insait long haus. Em i save tok olsem, “Ating wanpela laion i stap long rot. Nogut mi go ausait na laion i kilim mi.”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Meri bilong mekim trabel i save tok gris long man, na toktok bilong en i olsem wanpela hul i daun moa. Sapos Bikpela i laik bekim pasin nogut bilong wanpela man, orait em bai i larim dispela man i pundaun long dispela hul.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 Ol pikinini i save mekim olkain longlong pasin. Tasol sapos yu givim kanda long ol, bai ol i lusim dispela pasin.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afugentará dela.
16 Sapos man i mekim nogut long ol rabisman bilong kisim ol samting bilong ol, o sapos man i givim presen long ol maniman, orait em yet bai i kamap rabisman.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Nau mi laik skulim yu long toktok bilong ol man i gat gutpela tingting na save. Yu mas putim yau gut long dispela tok na tingting gut long en.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Sapos dispela tok i stap long tingting bilong yu na yu inap long autim long narapela man, orait yu ken belgut.
18 Porque te será agradável se as guardares no teu íntimo, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Nau tasol mi laik autim dispela tok, bilong yu yet i ken harim, na bai yu ken bilip tru long Bikpela.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, faço-te sabê-las hoje, a ti mesmo.
20 Mi bin raitim 30 gutpela tok bilong skulim yu gut na givim gutpela tingting na save long yu.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo conselho e conhecimento,
21 Olsem na bai yu ken save as bilong tok tru. Na taim ol man i salim yu i go bilong painimaut wanem tok i tru, bai yu inap painimaut na bekim tok stret long ol.
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, e assim possas responder palavras de verdade aos que te consultarem?
22 Yu no ken ting ol rabisman, ol i man nating tasol, na yu pulim nating ol samting bilong ol. Na sapos ol i kamap long kot, orait yu no ken mekim kot i daunim ol,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta o aflito;
23 long wanem, Bikpela bai i sambai long ol na helpim ol. Na sapos man i mekim nogut long ol rabisman, orait Bikpela bai i mekim nogut long em.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam ele lhes tirará a vida.
24 Yu no ken pren long ol man bilong kros kwik na bilong pairap nabaut.
24 Não sejas companheiro do homem briguento nem andes com o colérico,
25 Nogut yu kisim pasin bilong ol na bihain ol samting nogut i bagarapim yu.
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Taim wanpela man i kisim dinau, yu no ken promis long bekim dispela dinau sapos em yet i no inap.
26 Não estejas entre os que se comprometem, e entre os que ficam por fiadores de dívidas,
27 Nogut yu no inap bekim, na bai ol i kam kisim olgeta samting bilong yu, na bet bilong yu tu.
27 Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti?
28 Yu no ken surikim mak bipo ol tumbuna i bin putim long graun bilong yu.
28 Não removas os antigos limites que teus pais fizeram.
29 Sapos man i mekim gutpela wok, orait em bai i kamap wokman bilong king. Dispela kain man i no inap kamap wokman bilong man i no gat nem.
29 Viste o homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não permanecerá entre os de posição inferior.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.